Isaiah 9 ~ Исая 9

picture

1 N evertheless the gloom will not be upon her who is distressed, As when at first He lightly esteemed The land of Zebulun and the land of Naphtali, And afterward more heavily oppressed her, By the way of the sea, beyond the Jordan, In Galilee of the Gentiles.

Но на измъчената земя няма да има мрак, както в предишните времена, когато Той унижи земята на Завулон и земята на Нефталим; но в следващите времена ще я направи славна - нея, която е по пътя към езерото, оттатък Йордан, Галилея на народите.

2 T he people who walked in darkness Have seen a great light; Those who dwelt in the land of the shadow of death, Upon them a light has shined.

Народът, който ходеше в тъмнина, видя голяма светлина; на онези, които седяха в земя на мрачна сянка, им изгря светлина.

3 Y ou have multiplied the nation And increased its joy; They rejoice before You According to the joy of harvest, As men rejoice when they divide the spoil.

Умножил си народа, увеличил си радостта му; радват се пред Тебе, както се радват във време на жътва, както се радват, когато делят плячка.

4 F or You have broken the yoke of his burden And the staff of his shoulder, The rod of his oppressor, As in the day of Midian.

Защото Ти си строшил, както в деня на Мадиам, тежкия им хомот, тоягата за плещите им и бича на угнетителя им.

5 F or every warrior’s sandal from the noisy battle, And garments rolled in blood, Will be used for burning and fuel of fire.

Защото всеки ботуш на обутия воин в шума и облеклата, валяни в кръв, ще бъдат за изгаряне и гориво за огън.

6 F or unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.

Защото ни се роди Дете, Син ни се даде; и управлението ще бъде на рамото Му; и името Му ще бъде: Чудесен, Съветник, Бог могъщ, Отец на вечността, Княз на мира.

7 O f the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the Lord of hosts will perform this. The Punishment of Samaria

Управлението Му и мирът непрестанно ще се увеличават на Давидовия престол и на неговото царство, за да го утвърди и поддържа чрез правосъдие и правда, отсега и довека. Ревността на Господа на Силите ще извърши това. Наказание на надменна Самария

8 T he Lord sent a word against Jacob, And it has fallen on Israel.

Господ изпрати слово на Яков; и то връхлетя и върху Израел.

9 A ll the people will know— Ephraim and the inhabitant of Samaria— Who say in pride and arrogance of heart:

И целият народ ще го познае, дори Ефрем и жителите на Самария, които гордо и с надменно сърце казват:

10 The bricks have fallen down, But we will rebuild with hewn stones; The sycamores are cut down, But we will replace them with cedars.”

Кирпичите паднаха, но ние ще съзидаме с дялани камъни; черниците бяха изсечени, но ще ги заменим с кедри.

11 T herefore the Lord shall set up The adversaries of Rezin against him, And spur his enemies on,

Затова Господ ще повдигне върху него онези, които се противиха против Расин, и ще възбуди неприятелите му -

12 T he Syrians before and the Philistines behind; And they shall devour Israel with an open mouth. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.

сирийците отпред и филистимците отзад, - и те ще изядат Израел с отворени уста. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната.

13 F or the people do not turn to Him who strikes them, Nor do they seek the Lord of hosts.

Но пак народът не се връща към Този, Който го поразява, нито търси Господа на Силите.

14 T herefore the Lord will cut off head and tail from Israel, Palm branch and bulrush in one day.

Затова Господ ще отсече от Израел в един ден и глава, и опашка, палмов клон и тръстика.

15 T he elder and honorable, he is the head; The prophet who teaches lies, he is the tail.

(Старецът и почтеният мъж, той е глава; а пророкът, който поучава лъжи, той е опашка.)

16 F or the leaders of this people cause them to err, And those who are led by them are destroyed.

Защото водачите на този народ го заблуждават и водените от тях загиват.

17 T herefore the Lord will have no joy in their young men, Nor have mercy on their fatherless and widows; For everyone is a hypocrite and an evildoer, And every mouth speaks folly. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.

Затова Господ няма да се зарадва за юношите им, нито ще се смили над сирачетата и вдовиците им; понеже те всички са нечестиви и злодеи и всички уста говорят безумие. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната.

18 F or wickedness burns as the fire; It shall devour the briers and thorns, And kindle in the thickets of the forest; They shall mount up like rising smoke.

Защото беззаконието изгаря като огън, който поглъща глоговете и тръните. Да! Той пламти в горските гъсталаци и те се издигат като тежки облаци дим.

19 T hrough the wrath of the Lord of hosts The land is burned up, And the people shall be as fuel for the fire; No man shall spare his brother.

От гнева на Господа на Силите земята изгоря. И народът ще бъде като гориво за огън; никой не жали брат си.

20 A nd he shall snatch on the right hand And be hungry; He shall devour on the left hand And not be satisfied; Every man shall eat the flesh of his own arm.

Човек ще граби отдясно, но ще остане гладен; и ще яде наляво, но няма да се насити! Всеки от тях ще яде плътта на своята мишца:

21 M anasseh shall devour Ephraim, and Ephraim Manasseh; Together they shall be against Judah. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.

Манасия - Ефрем, и Ефрем - Манасия, и те заедно ще бъдат против Юда. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната.