1 B ehold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
Ето, един цар ще царува с правда и началници ще управляват с правосъдие;
2 A man will be as a hiding place from the wind, And a cover from the tempest, As rivers of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
и всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци на сухо място, като сянка от голяма скала в изтощена земя.
3 T he eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.
Очите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
4 A lso the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост и езикът на гъгнивите ще говори бързо и ясно.
5 T he foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said to be bountiful;
Подлият няма да се нарича вече великодушен, нито сребролюбецът ще се прави на щедър;
6 F or the foolish person will speak foolishness, And his heart will work iniquity: To practice ungodliness, To utter error against the Lord, To keep the hungry unsatisfied, And he will cause the drink of the thirsty to fail.
защото подлият ще говори подло и сърцето му ще създава беззаконие, така че да върши нечестие и да говори заблуда против Господа, за да изтощи душата на гладния и да направи питието на жадния да чезне.
7 A lso the schemes of the schemer are evil; He devises wicked plans To destroy the poor with lying words, Even when the needy speaks justice.
А на коварния средствата са зли; той измисля лукави кроежи, за да погуби сиромаха с лъжливи думи, даже когато немотният говори право.
8 B ut a generous man devises generous things, And by generosity he shall stand. Consequences of Complacency
Но великодушният измисля великодушни неща и за великодушни неща ще стои.
9 R ise up, you women who are at ease, Hear my voice; You complacent daughters, Give ear to my speech.
Станете, вие, безгрижни жени, и слушайте гласа ми; чуйте думата ми, вие, безгрижни дъщери:
10 I n a year and some days You will be troubled, you complacent women; For the vintage will fail, The gathering will not come.
За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие, безгрижни; защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
11 T remble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent ones; Strip yourselves, make yourselves bare, And gird sackcloth on your waists.
Треперете, вие, охолни; смутете се, вие, нехайни; съблечете се и се оголете, и опашете кръста си с вретище.
12 P eople shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine.
Те ще се бият в гърди за приятни полета, за плодородните лозя.
13 O n the land of my people will come up thorns and briers, Yes, on all the happy homes in the joyous city;
Тръни и глогове ще растат в земята на народа Ми, още - и върху всички къщи, където се веселят във веселящия се град;
14 B ecause the palaces will be forsaken, The bustling city will be deserted. The forts and towers will become lairs forever, A joy of wild donkeys, a pasture of flocks—
защото палатът ще бъде изоставен, шумният град ще бъде напуснат, крепостта и кулата ще станат завинаги пещери - наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
15 U ntil the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is counted as a forest. The Peace of God’s Reign
докато Духът се излее на нас отгоре и пустинята стане плодородно поле, и плодородното поле се сметне за гора.
16 T hen justice will dwell in the wilderness, And righteousness remain in the fruitful field.
Тогава правосъдие ще се засели в пустинята и правда ще обитава в плодородното поле.
17 T he work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.
Правдата ще донесе мир; и сетнината на правдата ще бъде покой и увереност завинаги.
18 M y people will dwell in a peaceful habitation, In secure dwellings, and in quiet resting places,
И Моят народ ще обитава в мирно селище, в утвърдени жилища и в тихи успокоителни места.
19 T hough hail comes down on the forest, And the city is brought low in humiliation.
Но ще пада градушка върху падащата гора; и градът съвсем ще се сниши.
20 B lessed are you who sow beside all waters, Who send out freely the feet of the ox and the donkey.
Блажени вие, които сеете при всяка вода, които изпращате там краката на вола и на осела!