Isaiah 32 ~ 以 賽 亞 書 32

picture

1 B ehold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.

看 哪 , 必 有 一 王 憑 公 義 行 政 ; 必 有 首 領 藉 公 平 掌 權 。

2 A man will be as a hiding place from the wind, And a cover from the tempest, As rivers of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.

必 有 一 人 像 避 風 所 和 避 暴 雨 的 隱 密 處 , 又 像 河 流 在 乾 旱 之 地 , 像 大 磐 石 的 影 子 在 疲 乏 之 地 。

3 T he eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.

那 能 看 的 人 , 眼 不 再 昏 迷 ; 能 聽 的 人 , 耳 必 得 聽 聞 。

4 A lso the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.

冒 失 人 的 心 必 明 白 知 識 ; 結 巴 人 的 舌 必 說 話 通 快 。

5 T he foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said to be bountiful;

愚 頑 人 不 再 稱 為 高 明 , 吝 嗇 人 不 再 稱 為 大 方 。

6 F or the foolish person will speak foolishness, And his heart will work iniquity: To practice ungodliness, To utter error against the Lord, To keep the hungry unsatisfied, And he will cause the drink of the thirsty to fail.

因 為 愚 頑 人 必 說 愚 頑 話 , 心 裡 想 作 罪 孽 , 慣 行 褻 瀆 的 事 , 說 錯 謬 的 話 攻 擊 耶 和 華 , 使 飢 餓 的 人 無 食 可 吃 , 使 口 渴 的 人 無 水 可 喝 。

7 A lso the schemes of the schemer are evil; He devises wicked plans To destroy the poor with lying words, Even when the needy speaks justice.

吝 嗇 人 所 用 的 法 子 是 惡 的 ; 他 圖 謀 惡 計 , 用 謊 言 毀 滅 謙 卑 人 ; 窮 乏 人 講 公 理 的 時 候 , 他 也 是 這 樣 行 。

8 B ut a generous man devises generous things, And by generosity he shall stand. Consequences of Complacency

高 明 人 卻 謀 高 明 事 , 在 高 明 事 上 也 必 永 存 。

9 R ise up, you women who are at ease, Hear my voice; You complacent daughters, Give ear to my speech.

安 逸 的 婦 女 啊 , 起 來 聽 我 的 聲 音 ! 無 慮 的 女 子 啊 , 側 耳 聽 我 的 言 語 !

10 I n a year and some days You will be troubled, you complacent women; For the vintage will fail, The gathering will not come.

無 慮 的 女 子 啊 , 再 過 一 年 多 , 必 受 騷 擾 ; 因 為 無 葡 萄 可 摘 , 無 果 子 ( 或 譯 : 禾 稼 ) 可 收 。

11 T remble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent ones; Strip yourselves, make yourselves bare, And gird sackcloth on your waists.

安 逸 的 婦 女 啊 , 要 戰 兢 ; 無 慮 的 女 子 啊 , 要 受 騷 擾 。 脫 去 衣 服 , 赤 著 身 體 , 腰 束 麻 布 。

12 P eople shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine.

他 們 必 為 美 好 的 田 地 和 多 結 果 的 葡 萄 樹 , 搥 胸 哀 哭 。

13 O n the land of my people will come up thorns and briers, Yes, on all the happy homes in the joyous city;

荊 棘 蒺 藜 必 長 在 我 百 姓 的 地 上 , 又 長 在 歡 樂 的 城 中 和 一 切 快 樂 的 房 屋 上 。

14 B ecause the palaces will be forsaken, The bustling city will be deserted. The forts and towers will become lairs forever, A joy of wild donkeys, a pasture of flocks—

因 為 宮 殿 必 被 撇 下 , 多 民 的 城 必 被 離 棄 ; 山 岡 望 樓 永 為 洞 穴 , 作 野 驢 所 喜 樂 的 , 為 羊 群 的 草 場 。

15 U ntil the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is counted as a forest. The Peace of God’s Reign

等 到 聖 靈 從 上 澆 灌 我 們 , 曠 野 就 變 為 肥 田 , 肥 田 看 如 樹 林 。

16 T hen justice will dwell in the wilderness, And righteousness remain in the fruitful field.

那 時 , 公 平 要 居 在 曠 野 ; 公 義 要 居 在 肥 田 。

17 T he work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.

公 義 的 果 效 必 是 平 安 ; 公 義 的 效 驗 必 是 平 穩 , 直 到 永 遠 。

18 M y people will dwell in a peaceful habitation, In secure dwellings, and in quiet resting places,

我 的 百 姓 必 住 在 平 安 的 居 所 , 安 穩 的 住 處 , 平 靜 的 安 歇 所 。

19 T hough hail comes down on the forest, And the city is brought low in humiliation.

( 但 要 降 冰 雹 打 倒 樹 林 ; 城 必 全 然 拆 平 。 )

20 B lessed are you who sow beside all waters, Who send out freely the feet of the ox and the donkey.

你 們 在 各 水 邊 撒 種 、 牧 放 牛 驢 的 有 福 了 !