Isaiah 32 ~ Isaías 32

picture

1 B ehold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.

He aquí que reinará un rey con rectitud, y los magistrados gobernarán con justicia.

2 A man will be as a hiding place from the wind, And a cover from the tempest, As rivers of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.

Y será aquel varón como un escondedero contra el viento, y como un refugio contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.

3 T he eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.

No se cerrarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los que escuchan estarán atentos.

4 A lso the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.

Y el corazón de los atolondrados comprenderá para saber, y la lengua de los tartamudos estará lista para hablar claramente.

5 T he foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said to be bountiful;

El ruin nunca más será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido.

6 F or the foolish person will speak foolishness, And his heart will work iniquity: To practice ungodliness, To utter error against the Lord, To keep the hungry unsatisfied, And he will cause the drink of the thirsty to fail.

Porque el ruin hablará ruindades, y su corazón fabricará iniquidad, para cometer impiedad y para proferir impiedades contra Jehová, dejando vacía el alma del hambriento, y quitando la bebida al sediento.

7 A lso the schemes of the schemer are evil; He devises wicked plans To destroy the poor with lying words, Even when the needy speaks justice.

Las armas del tramposo son malvadas; trama intrigas inicuas para enredar a los sencillos con palabras mentirosas, y al necesitado cuando defiende una causa justa.

8 B ut a generous man devises generous things, And by generosity he shall stand. Consequences of Complacency

Pero el generoso pensará generosidades, y en sus generosidades continúa firme. Advertencia a las mujeres de Jerusalén

9 R ise up, you women who are at ease, Hear my voice; You complacent daughters, Give ear to my speech.

Mujeres indolentes, levantaos, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi palabra.

10 I n a year and some days You will be troubled, you complacent women; For the vintage will fail, The gathering will not come.

De aquí a algo más de un año tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no vendrá.

11 T remble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent ones; Strip yourselves, make yourselves bare, And gird sackcloth on your waists.

Temblad, oh indolentes; turbaos, oh confiadas; despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio.

12 P eople shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine.

Golpeaos el pecho en señal de duelo por los campos deleitosos, por la vid fértil,

13 O n the land of my people will come up thorns and briers, Yes, on all the happy homes in the joyous city;

por la tierra de mi pueblo en la que crecerán espinos y zarzas, y aun por todas las casas en que hay alegría en la ciudad del jolgorio. Despertamiento final y salvación

14 B ecause the palaces will be forsaken, The bustling city will be deserted. The forts and towers will become lairs forever, A joy of wild donkeys, a pasture of flocks—

Porque los palacios quedarán desiertos, quedará desierta la ciudad; las torres y fortalezas se volverán cuevas para siempre, donde descansen los asnos monteses, y los ganados tengan donde pacer;

15 U ntil the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is counted as a forest. The Peace of God’s Reign

hasta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea estimado por bosque.

16 T hen justice will dwell in the wilderness, And righteousness remain in the fruitful field.

Y habitará la justicia en el desierto, y en el campo fértil morará la rectitud.

17 T he work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.

Y el resultado de la justicia será la paz; y el producto de la rectitud, tranquilidad y seguridad para siempre.

18 M y people will dwell in a peaceful habitation, In secure dwellings, and in quiet resting places,

Y mi pueblo habitará en morada de paz, en habitaciones seguras, y en lugares de reposo.

19 T hough hail comes down on the forest, And the city is brought low in humiliation.

Y aunque caiga granizo sobre las cañadas del bosque y la ciudad quede del todo destruida,

20 B lessed are you who sow beside all waters, Who send out freely the feet of the ox and the donkey.

¡cuán dichosos seréis vosotros, sembrando junto a todas las aguas, y dejando libres al buey y al asno!