1 “ Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
Ahora, pues, da voces; ¿habrá quien te responda? ¿Y a cuál de los santos ángeles te volverás?
2 F or wrath kills a foolish man, And envy slays a simple one.
Es cierto que al necio lo mata el enojo, Y al imprudente lo consume la indignación.
3 I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his dwelling place.
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora vi maldita su morada.
4 H is sons are far from safety, They are crushed in the gate, And there is no deliverer.
Sus hijos estarán lejos de la seguridad; En la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
5 B ecause the hungry eat up his harvest, Taking it even from the thorns, And a snare snatches their substance.
Su mies se la comerán los hambrientos, Y la sacarán de entre los espinos, Y los sedientos se sorberán su hacienda.
6 F or affliction does not come from the dust, Nor does trouble spring from the ground;
Porque la aflicción no sale del polvo, Ni brota de la tierra la molestia;
7 Y et man is born to trouble, As the sparks fly upward.
Sino que, como las chispas se levantan para volar por el aire, Así el hombre engendra su propia aflicción.
8 “ But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause—
Ciertamente yo en tu lugar buscaría a Dios, Y encomendaría a él mi causa;
9 W ho does great things, and unsearchable, Marvelous things without number.
El cual hace prodigios grandes e inescrutables, Y maravillas sinnúmero;
10 H e gives rain on the earth, And sends waters on the fields.
Que derrama la lluvia sobre la faz de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos;
11 H e sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
Que pone a los humildes en altura, Y a los enlutados levanta a prosperidad;
12 H e frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manejos no prosperen;
13 H e catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
Que prende a los sabios en la astucia de ellos, Y frustra los designios de los perversos.
14 T hey meet with darkness in the daytime, And grope at noontime as in the night.
En pleno día tropiezan con tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 B ut He saves the needy from the sword, From the mouth of the mighty, And from their hand.
Así libra de la lengua afilada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
16 S o the poor have hope, And injustice shuts her mouth.
Pues da esperanza al desvalido, Y la iniquidad cerrará su boca.
17 “ Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
He aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios corrige; Por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 F or He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole.
Porque él es quien hace la herida, y él la vendará; Él hiere, y sus manos curan.
19 H e shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.
En seis tribulaciones te librará, Y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 I n famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.
En el hambre te salvará de la muerte, Y en la guerra, del poder de la espada.
21 Y ou shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.
Del azote de la lengua estarás al abrigo; No temerás la destrucción cuando venga.
22 Y ou shall laugh at destruction and famine, And you shall not be afraid of the beasts of the earth.
De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás a las fieras del campo;
23 F or you shall have a covenant with the stones of the field, And the beasts of the field shall be at peace with you.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu pacto, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.
24 Y ou shall know that your tent is in peace; You shall visit your dwelling and find nothing amiss.
Sabrás que hay paz en tu tienda; Visitarás tu morada, y nada echarás de menos.
25 Y ou shall also know that your descendants shall be many, And your offspring like the grass of the earth.
Asimismo verás que tu descendencia es numerosa, Y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Y ou shall come to the grave at a full age, As a sheaf of grain ripens in its season.
Bajarás al sepulcro en buena vejez, Como la gavilla de trigo que se recoge en sazón.
27 B ehold, this we have searched out; It is true. Hear it, and know for yourself.”
He aquí lo que hemos indagado y es cierto; Escúchalo y aplícatelo para tu provecho.