Habakkuk 3 ~ Habacuc 3

picture

1 A prayer of Habakkuk the prophet, on Shigionoth.

Oración del profeta Habacuc, en tonos diversos.

2 O Lord, I have heard Your speech and was afraid; O Lord, revive Your work in the midst of the years! In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.

Oh Jehová, he oído lo que se dice de ti, y temí. Oh Jehová, aviva tu obra en medio de los tiempos, En medio de los tiempos hazla conocer; En la ira acuérdate de la compasión.

3 G od came from Teman, The Holy One from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens, And the earth was full of His praise.

Dios viene de Temán, Y el Santo desde el monte de Parán. Selah Su gloria cubre los cielos. Y la tierra está llena de su alabanza.

4 H is brightness was like the light; He had rays flashing from His hand, And there His power was hidden.

Y el resplandor es como la luz del sol; Rayos brillantes salen de su mano. Y allí está escondido su poder.

5 B efore Him went pestilence, And fever followed at His feet.

Delante de su rostro va la pestilencia, Y adondequiera que va, salen carbones encendidos.

6 H e stood and measured the earth; He looked and startled the nations. And the everlasting mountains were scattered, The perpetual hills bowed. His ways are everlasting.

Se levantó, y sacudió la tierra; Miró, e hizo temblar las gentes; Los montes antiguos fueron desmenuzados, Los collados antiguos se humillaron. Son sus caminos de siempre.

7 I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled.

He visto las tiendas de Cusán en aflicción; Las tiendas de la tierra de Madián temblaron.

8 O Lord, were You displeased with the rivers, Was Your anger against the rivers, Was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, Your chariots of salvation?

¿Te airaste, oh Jehová, contra los ríos? ¿Contra los ríos se encendió tu furia? ¿Fue tu ira contra el mar Cuando montaste en tus caballos, Y en tus carros de victoria?

9 Y our bow was made quite ready; Oaths were sworn over Your arrows. Selah You divided the earth with rivers.

Se descubrió enteramente tu arco; Los juramentos a las tribus fueron palabra segura. Selah Hendiste la tierra con ríos.

10 T he mountains saw You and trembled; The overflowing of the water passed by. The deep uttered its voice, And lifted its hands on high.

Te vieron y tuvieron temor los montes; Se desbordó la inundación de las aguas; El abismo dio su voz, A lo alto alzó sus manos.

11 T he sun and moon stood still in their habitation; At the light of Your arrows they went, At the shining of Your glittering spear.

El sol y la luna se pararon en su lugar, A la luz de tus saetas que volaban, Y al resplandor de tu fulgente lanza.

12 Y ou marched through the land in indignation; You trampled the nations in anger.

Con ira hollaste la tierra, Con furor trillaste las naciones.

13 Y ou went forth for the salvation of Your people, For salvation with Your Anointed. You struck the head from the house of the wicked, By laying bare from foundation to neck. Selah

Saliste para socorrer a tu pueblo, Para socorrer a tu ungido. Heriste la cabeza de la casa del impío, Descubriendo los fundamentos hasta el cuello. Selah

14 Y ou thrust through with his own arrows The head of his villages. They came out like a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was like feasting on the poor in secret.

Traspasaste con sus propios dardos las cabezas de sus guerreros, Que como tempestad acometieron para dispersarme, Cuyo regocijo era como para devorar al pobre encubiertamente.

15 Y ou walked through the sea with Your horses, Through the heap of great waters.

Caminaste en el mar con tus caballos, Sobre la mole de las grandes aguas.

16 W hen I heard, my body trembled; My lips quivered at the voice; Rottenness entered my bones; And I trembled in myself, That I might rest in the day of trouble. When he comes up to the people, He will invade them with his troops. A Hymn of Faith

Cuando lo oí se conmovieron mis entrañas; A la voz, temblaron mis labios; La caries penetra en mis huesos, y me estremecí sobre mis pies; Si bien espero tranquilo el día de la angustia, Cuando suba él contra el pueblo al que invade.

17 T hough the fig tree may not blossom, Nor fruit be on the vines; Though the labor of the olive may fail, And the fields yield no food; Though the flock may be cut off from the fold, And there be no herd in the stalls—

Pues aunque la higuera no florezca, Ni en las vides haya frutos, Aunque falte el producto del olivo, Y los labrados no den mantenimiento, Y las ovejas falten en el aprisco, Y no haya vacas en los establos;

18 Y et I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation.

Con todo, yo me alegraré en Jehová, Y me regocijaré en el Dios de mi salvación.

19 T he Lord God is my strength; He will make my feet like deer’s feet, And He will make me walk on my high hills. To the Chief Musician. With my stringed instruments.

Jehová el Señor es mi fortaleza, El cual hace mis pies como los de las ciervas, Y en mis alturas me hace andar.