1 I n the seventh year of Jehu, Jehoash became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beersheba.
En el séptimo año de Jehú comenzó a reinar Joás, y reinó cuarenta años en Jerusalén. El nombre de su madre fue Sibyá, de Beerseba.
2 J ehoash did what was right in the sight of the Lord all the days in which Jehoiada the priest instructed him.
Y Joás hizo lo recto ante los ojos de Jehová todo el tiempo que le dirigió el sacerdote Joyadá.
3 B ut the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.
Con todo eso, los lugares altos no se quitaron, porque el pueblo aún sacrificaba y quemaba incienso en los lugares altos.
4 A nd Jehoash said to the priests, “All the money of the dedicated gifts that are brought into the house of the Lord —each man’s census money, each man’s assessment money — and all the money that a man purposes in his heart to bring into the house of the Lord,
Y Joás dijo a los sacerdotes: Todo el dinero consagrado que se suele traer a la casa de Jehová, el dinero del rescate de cada persona según está estipulado, y todo el dinero que cada uno de su propia voluntad trae a la casa de Jehová,
5 l et the priests take it themselves, each from his constituency; and let them repair the damages of the temple, wherever any dilapidation is found.”
recíbanlo los sacerdotes, cada uno de mano de sus familiares, y reparen los portillos del templo dondequiera que se hallen grietas.
6 N ow it was so, by the twenty-third year of King Jehoash, that the priests had not repaired the damages of the temple.
Pero en el año veintitrés del rey Joás aún no habían reparado los sacerdotes las grietas del templo.
7 S o King Jehoash called Jehoiada the priest and the other priests, and said to them, “Why have you not repaired the damages of the temple? Now therefore, do not take more money from your constituency, but deliver it for repairing the damages of the temple.”
Llamó entonces el rey Joás al sumo sacerdote Joyadá y a los sacerdotes, y les dijo: ¿Por qué no reparáis las grietas del templo? Ahora, pues, no tomaréis más el dinero de vuestras amistades, sino dadlo para reparar las grietas del templo.
8 A nd the priests agreed that they would neither receive more money from the people, nor repair the damages of the temple.
Y los sacerdotes consintieron en no tomar más dinero del pueblo, ni tener el cargo de reparar las grietas del templo.
9 T hen Jehoiada the priest took a chest, bored a hole in its lid, and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the Lord; and the priests who kept the door put there all the money brought into the house of the Lord.
Mas el sumo sacerdote Joyadá tomó un arca e hizo en la tapa un agujero, y la puso junto al altar, a la mano derecha según se entra en el templo de Jehová; y los sacerdotes que guardaban la puerta ponían allí todo el dinero que se traía a la casa de Jehová.
10 S o it was, whenever they saw that there was much money in the chest, that the king’s scribe and the high priest came up and put it in bags, and counted the money that was found in the house of the Lord.
Y cuando veían que había mucho dinero en el arca, venía el secretario del rey y el sumo sacerdote, y contaban el dinero que hallaban en el templo de Jehová, y lo guardaban.
11 T hen they gave the money, which had been apportioned, into the hands of those who did the work, who had the oversight of the house of the Lord; and they paid it out to the carpenters and builders who worked on the house of the Lord,
Y daban el dinero suficiente a los que hacían la obra, y a los que tenían a su cargo la casa de Jehová; y ellos lo gastaban en pagar a los carpinteros y maestros que reparaban la casa de Jehová,
12 a nd to masons and stonecutters, and for buying timber and hewn stone, to repair the damage of the house of the Lord, and for all that was paid out to repair the temple.
y a los albañiles y canteros; y en comprar la madera y piedra de cantería para reparar las grietas de la casa de Jehová, y en todo lo que se gastaba en la casa para repararla.
13 H owever there were not made for the house of the Lord basins of silver, trimmers, sprinkling-bowls, trumpets, any articles of gold or articles of silver, from the money brought into the house of the Lord.
Mas de aquel dinero que se traía a la casa de Jehová, no se hacían tazas de plata, ni despabiladeras, ni jofainas, ni trompetas; ni ningún otro utensilio de oro ni de plata se hacía para el templo de Jehová;
14 B ut they gave that to the workmen, and they repaired the house of the Lord with it.
porque lo daban a los que hacían la obra, y con él reparaban la casa de Jehová.
15 M oreover they did not require an account from the men into whose hand they delivered the money to be paid to workmen, for they dealt faithfully.
Y no se tomaba cuenta a los hombres en cuyas manos el dinero era entregado, para que ellos lo diesen a los que hacían la obra; porque lo hacían ellos fielmente.
16 T he money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the Lord. It belonged to the priests. Hazael Threatens Jerusalem
El dinero por el pecado, y el dinero por la culpa, no se llevaba a la casa de Jehová; porque era de los sacerdotes.
17 H azael king of Syria went up and fought against Gath, and took it; then Hazael set his face to go up to Jerusalem.
Entonces subió Hazael rey de Siria, y peleó contra Gat, y la tomó. Y se propuso Hazael subir contra Jerusalén;
18 A nd Jehoash king of Judah took all the sacred things that his fathers, Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, kings of Judah, had dedicated, and his own sacred things, and all the gold found in the treasuries of the house of the Lord and in the king’s house, and sent them to Hazael king of Syria. Then he went away from Jerusalem. Death of Joash
por lo cual tomó Joás rey de Judá todas las ofrendas que habían dedicado Josafat y Joram y Ocozías sus padres, reyes de Judá, y las que él había dedicado, y todo el oro que se halló en los tesoros de la casa de Jehová y en la casa del rey, y lo envió a Hazael rey de Siria; y él se retiró de Jerusalén.
19 N ow the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Los demás hechos de Joás, y todo lo que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
20 A nd his servants arose and formed a conspiracy, and killed Joash in the house of the Millo, which goes down to Silla.
Y se levantaron sus siervos, y conspiraron en conjuración, y mataron a Joás en la casa de Miló, la que está bajando a Silá;
21 F or Jozachar the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him. So he died, and they buried him with his fathers in the City of David. Then Amaziah his son reigned in his place.
pues Josacar hijo de Simeat y Jozabad hijo de Somer, sus siervos, le hirieron, y murió. Y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de David, y reinó en su lugar Amasías su hijo.