Psalm 104 ~ Salmos 104

picture

1 B less the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,

Bendice, alma mía, a Jehová. Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido; Te has vestido de gloria y de majestad.

2 W ho cover Yourself with light as with a garment, Who stretch out the heavens like a curtain.

El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina,

3 H e lays the beams of His upper chambers in the waters, Who makes the clouds His chariot, Who walks on the wings of the wind,

Que construye sus aposentos sobre las aguas, El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;

4 W ho makes His angels spirits, His ministers a flame of fire.

El que hace a los vientos sus mensajeros, Y a las llamas de fuego sus ministros.

5 Y ou who laid the foundations of the earth, So that it should not be moved forever,

Él fundó la tierra sobre sus cimientos; No será jamás removida.

6 Y ou covered it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains.

Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.

7 A t Your rebuke they fled; At the voice of Your thunder they hastened away.

A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;

8 T hey went up over the mountains; They went down into the valleys, To the place which You founded for them.

Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les señalaste.

9 Y ou have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.

Les pusiste un límite que no traspasarán, Ni volverán a cubrir la tierra.

10 H e sends the springs into the valleys; They flow among the hills.

Tú eres el que saca de las fuentes los arroyos; Se deslizan entre los montes;

11 T hey give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.

Dan de beber a todas las bestias del campo; Mitigan la sed de los asnos monteses.

12 B y them the birds of the heavens have their home; They sing among the branches.

A sus orillas habitan las aves de los cielos; Cantan entre las ramas.

13 H e waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.

Él riega los montes desde las alturas; Del fruto de sus obras se sacia la tierra.

14 H e causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the service of man, That he may bring forth food from the earth,

Él hace producir el heno para las bestias, Y las plantas para el uso del hombre, Para que saque el pan de la tierra,

15 A nd wine that makes glad the heart of man, Oil to make his face shine, And bread which strengthens man’s heart.

Y el vino que alegra el corazón del hombre, El aceite que hace brillar el rostro, Y el pan que sustenta la vida del hombre.

16 T he trees of the Lord are full of sap, The cedars of Lebanon which He planted,

Se llenan de savia los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.

17 W here the birds make their nests; The stork has her home in the fir trees.

Allí anidan las aves; En su copa hace su casa la cigüeña.

18 T he high hills are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the rock badgers.

Los riscos son para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

19 H e appointed the moon for seasons; The sun knows its going down.

Hizo la luna para marcar los tiempos; El sol conoce su ocaso.

20 Y ou make darkness, and it is night, In which all the beasts of the forest creep about.

Traes las tinieblas, y se hace de noche; En ella corretean todas las bestias de la selva.

21 T he young lions roar after their prey, And seek their food from God.

Los leoncillos rugen tras la presa, Reclamando a Dios su comida.

22 W hen the sun rises, they gather together And lie down in their dens.

Sale el sol, se recogen, Y se echan en sus guaridas.

23 M an goes out to his work And to his labor until the evening.

Sale el hombre a su labor, Y a su labranza hasta la tarde.

24 O Lord, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions—

¡Cuán innumerables son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; La tierra está llena de tus criaturas.

25 T his great and wide sea, In which are innumerable teeming things, Living things both small and great.

He allí el grande y anchuroso mar, En donde se mueven seres innumerables, Seres pequeños y grandes.

26 T here the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.

Lo surcan las naves, Y ese leviatán que hiciste para que retozase en él.

27 T hese all wait for You, That You may give them their food in due season.

Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida a su tiempo.

28 W hat You give them they gather in; You open Your hand, they are filled with good.

Se la das, y la atrapan; Abres tu mano, y se sacian de bien.

29 Y ou hide Your face, they are troubled; You take away their breath, they die and return to their dust.

Escondes tu rostro, y se espantan; Les retiras el aliento, dejan de existir, Y vuelven al polvo.

30 Y ou send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the earth.

Envías tu soplo, y son creados, Y renuevas la faz de la tierra.

31 M ay the glory of the Lord endure forever; May the Lord rejoice in His works.

Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras.

32 H e looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.

Él mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.

33 I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.

A Jehová cantaré durante toda mi vida; A mi Dios cantaré salmos mientras exista.

34 M ay my meditation be sweet to Him; I will be glad in the Lord.

Que le sea agradable mi meditación; Yo tengo mi gozo en Jehová.

35 M ay sinners be consumed from the earth, And the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul! Praise the Lord!

Sean barridos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de existir. Bendice, alma mía, a Jehová. Aleluya.