Psalm 104 ~ Salmos 104

picture

1 B less the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,

¡Bendice, alma mía, al Señor! ¡Cuán grande eres, Señor mi Dios! ¡Estás rodeado de gloria y de esplendor!

2 W ho cover Yourself with light as with a garment, Who stretch out the heavens like a curtain.

¡Te has revestido de luz, como de una vestidura! ¡Extiendes los cielos como una cortina!

3 H e lays the beams of His upper chambers in the waters, Who makes the clouds His chariot, Who walks on the wings of the wind,

¡Dispones tus mansiones sobre las aguas! ¡Las nubes son tu lujoso carruaje, y te transportas sobre las alas del viento!

4 W ho makes His angels spirits, His ministers a flame of fire.

¡Los vientos son tus mensajeros! ¡Las llamas de fuego están a tu servicio!

5 Y ou who laid the foundations of the earth, So that it should not be moved forever,

Tú afirmaste la tierra sobre sus cimientos, y de allí nada los moverá.

6 Y ou covered it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains.

¡Con las aguas del abismo la cubriste! Las aguas se detuvieron sobre los montes,

7 A t Your rebuke they fled; At the voice of Your thunder they hastened away.

pero las reprendiste, y huyeron; al escuchar tu voz, bajaron presurosas.

8 T hey went up over the mountains; They went down into the valleys, To the place which You founded for them.

Subieron a los montes, bajaron por los valles, al sitio que les habías destinado.

9 Y ou have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.

Les pusiste un límite, que no debían cruzar, para que no volvieran a cubrir la tierra.

10 H e sends the springs into the valleys; They flow among the hills.

Tú llenas las fuentes con los arroyos que corren ligeros entre los montes;

11 T hey give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.

allí apagan su sed los animales salvajes; allí los asnos monteses mitigan su sed.

12 B y them the birds of the heavens have their home; They sing among the branches.

En sus riberas anidan las aves del cielo, y entre las ramas se escuchan sus trinos.

13 H e waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.

Desde las alturas riegas los montes, y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

14 H e causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the service of man, That he may bring forth food from the earth,

Haces crecer la hierba para los ganados, y las plantas que el hombre cultiva para sacar de la tierra el pan que come

15 A nd wine that makes glad the heart of man, Oil to make his face shine, And bread which strengthens man’s heart.

y el vino que le alegra el corazón, el aceite que da brillo a su rostro, y el pan que sustenta su vida.

16 T he trees of the Lord are full of sap, The cedars of Lebanon which He planted,

Se llenan de savia los árboles del Señor, los cedros del Líbano que él mismo plantó.

17 W here the birds make their nests; The stork has her home in the fir trees.

En sus ramas anidan las aves; en las hayas hacen su nido las cigüeñas;

18 T he high hills are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the rock badgers.

en las altas montañas retozan las cabras monteses; en las peñas se resguardan los damanes.

19 H e appointed the moon for seasons; The sun knows its going down.

Tú hiciste la luna para medir los tiempos; el sol sabe cuándo debe ocultarse.

20 Y ou make darkness, and it is night, In which all the beasts of the forest creep about.

Dejas caer las sombras, y anochece; y entonces corretean los animales salvajes.

21 T he young lions roar after their prey, And seek their food from God.

Rugen los leones que van tras su presa, y reclaman la comida que Dios les provee.

22 W hen the sun rises, they gather together And lie down in their dens.

Cuando sale el sol, corren a sus cuevas y satisfechos se tienden a descansar.

23 M an goes out to his work And to his labor until the evening.

Sale entonces el hombre a sus labores, y trabaja hasta que cae la noche.

24 O Lord, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions—

¡Tus obras, Señor, son innumerables! ¡Todas las hiciste con gran sabiduría! ¡La tierra está llena de tus criaturas!

25 T his great and wide sea, In which are innumerable teeming things, Living things both small and great.

¡Vean el vasto mar! ¡Contemplen su grandeza! En él se mueven incontables seres vivos, lo mismo grandes que pequeños.

26 T here the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.

Allí navegan las grandes naves; allí está Leviatán, que creaste para jugar con él.

27 T hese all wait for You, That You may give them their food in due season.

Todos los seres esperan de ti que a su tiempo les des de comer.

28 W hat You give them they gather in; You open Your hand, they are filled with good.

Si abres tu mano y les das su pan, ellos lo toman y quedan satisfechos.

29 Y ou hide Your face, they are troubled; You take away their breath, they die and return to their dust.

Si te escondes de ellos, se desconciertan; si les retiras su espíritu, mueren y vuelven al polvo.

30 Y ou send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the earth.

Pero si envías tu espíritu, vuelven a la vida, y así renuevas la faz de la tierra.

31 M ay the glory of the Lord endure forever; May the Lord rejoice in His works.

¡Sea tu gloria eterna, Señor! ¡Que te regocijen las obras que has hecho!

32 H e looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.

Si miras la tierra, ésta tiembla; si tocas los montes, éstos echan humo.

33 I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.

Señor, ¡toda mi vida te cantaré! Dios mío, ¡yo te cantaré salmos mientras viva!

34 M ay my meditation be sweet to Him; I will be glad in the Lord.

Señor, dígnate agradarte de mis pensamientos, pues yo hallo en ti mi alegría.

35 M ay sinners be consumed from the earth, And the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul! Praise the Lord!

Que sean borrados de la tierra los malvados; ¡que dejen de existir los malhechores! ¡Bendice, alma mía, al Señor! ¡Aleluya!