Psalm 104 ~ Salmos 104

picture

1 L obe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.

¡Bendice, alma mía, al Señor! ¡Cuán grande eres, Señor mi Dios! ¡Estás rodeado de gloria y de esplendor!

2 L icht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;

¡Te has revestido de luz, como de una vestidura! ¡Extiendes los cielos como una cortina!

3 D u wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;

¡Dispones tus mansiones sobre las aguas! ¡Las nubes son tu lujoso carruaje, y te transportas sobre las alas del viento!

4 d er du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;

¡Los vientos son tus mensajeros! ¡Las llamas de fuego están a tu servicio!

5 d er du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.

Tú afirmaste la tierra sobre sus cimientos, y de allí nada los moverá.

6 M it der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.

¡Con las aguas del abismo la cubriste! Las aguas se detuvieron sobre los montes,

7 A ber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.

pero las reprendiste, y huyeron; al escuchar tu voz, bajaron presurosas.

8 D ie Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.

Subieron a los montes, bajaron por los valles, al sitio que les habías destinado.

9 D u hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.

Les pusiste un límite, que no debían cruzar, para que no volvieran a cubrir la tierra.

10 D u läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,

Tú llenas las fuentes con los arroyos que corren ligeros entre los montes;

11 d aß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.

allí apagan su sed los animales salvajes; allí los asnos monteses mitigan su sed.

12 A n denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.

En sus riberas anidan las aves del cielo, y entre las ramas se escuchan sus trinos.

13 D u feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;

Desde las alturas riegas los montes, y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

14 d u lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,

Haces crecer la hierba para los ganados, y las plantas que el hombre cultiva para sacar de la tierra el pan que come

15 u nd daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;

y el vino que le alegra el corazón, el aceite que da brillo a su rostro, y el pan que sustenta su vida.

16 d aß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.

Se llenan de savia los árboles del Señor, los cedros del Líbano que él mismo plantó.

17 D aselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.

En sus ramas anidan las aves; en las hayas hacen su nido las cigüeñas;

18 D ie hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.

en las altas montañas retozan las cabras monteses; en las peñas se resguardan los damanes.

19 D u hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.

Tú hiciste la luna para medir los tiempos; el sol sabe cuándo debe ocultarse.

20 D u machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,

Dejas caer las sombras, y anochece; y entonces corretean los animales salvajes.

21 d ie jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.

Rugen los leones que van tras su presa, y reclaman la comida que Dios les provee.

22 W enn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.

Cuando sale el sol, corren a sus cuevas y satisfechos se tienden a descansar.

23 S o geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.

Sale entonces el hombre a sus labores, y trabaja hasta que cae la noche.

24 H ERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.

¡Tus obras, Señor, son innumerables! ¡Todas las hiciste con gran sabiduría! ¡La tierra está llena de tus criaturas!

25 D as Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.

¡Vean el vasto mar! ¡Contemplen su grandeza! En él se mueven incontables seres vivos, lo mismo grandes que pequeños.

26 D aselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.

Allí navegan las grandes naves; allí está Leviatán, que creaste para jugar con él.

27 E s wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.

Todos los seres esperan de ti que a su tiempo les des de comer.

28 W enn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.

Si abres tu mano y les das su pan, ellos lo toman y quedan satisfechos.

29 V erbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.

Si te escondes de ellos, se desconciertan; si les retiras su espíritu, mueren y vuelven al polvo.

30 D u lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.

Pero si envías tu espíritu, vuelven a la vida, y así renuevas la faz de la tierra.

31 D ie Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.

¡Sea tu gloria eterna, Señor! ¡Que te regocijen las obras que has hecho!

32 E r schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.

Si miras la tierra, ésta tiembla; si tocas los montes, éstos echan humo.

33 I ch will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.

Señor, ¡toda mi vida te cantaré! Dios mío, ¡yo te cantaré salmos mientras viva!

34 M eine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.

Señor, dígnate agradarte de mis pensamientos, pues yo hallo en ti mi alegría.

35 D er Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

Que sean borrados de la tierra los malvados; ¡que dejen de existir los malhechores! ¡Bendice, alma mía, al Señor! ¡Aleluya!