1 P raise the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great. You are dressed with great honor and wonderful power.
¡Bendice, alma mía, al Señor! ¡Cuán grande eres, Señor mi Dios! ¡Estás rodeado de gloria y de esplendor!
2 H e covers Himself with light as with a coat. He spreads out the heavens like a tent.
¡Te has revestido de luz, como de una vestidura! ¡Extiendes los cielos como una cortina!
3 H e makes His home on the waters. He makes the clouds His wagon. He rides on the wings of the wind.
¡Dispones tus mansiones sobre las aguas! ¡Las nubes son tu lujoso carruaje, y te transportas sobre las alas del viento!
4 H e makes the winds carry His news. He makes His helpers a burning fire.
¡Los vientos son tus mensajeros! ¡Las llamas de fuego están a tu servicio!
5 H e set the earth in its place so that it will stay that way forever.
Tú afirmaste la tierra sobre sus cimientos, y de allí nada los moverá.
6 Y ou covered it with the sea as with a coat. The waters stood above the mountains.
¡Con las aguas del abismo la cubriste! Las aguas se detuvieron sobre los montes,
7 T he waters left at Your strong words. They went away in a hurry at the sound of Your thunder.
pero las reprendiste, y huyeron; al escuchar tu voz, bajaron presurosas.
8 T he mountains went up and the valleys went down to the place that You made for them.
Subieron a los montes, bajaron por los valles, al sitio que les habías destinado.
9 Y ou set a place that they may not pass over. The waters will never cover the earth again.
Les pusiste un límite, que no debían cruzar, para que no volvieran a cubrir la tierra.
10 H e sends rivers into the valleys. They flow between the mountains.
Tú llenas las fuentes con los arroyos que corren ligeros entre los montes;
11 T hey give water to all the animals of the field. The wild donkeys drink until they are no longer thirsty.
allí apagan su sed los animales salvajes; allí los asnos monteses mitigan su sed.
12 T he birds of the sky nest beside them. They sing among the branches.
En sus riberas anidan las aves del cielo, y entre las ramas se escuchan sus trinos.
13 H e waters the mountains from His home above. The earth is filled with the fruit of His works.
Desde las alturas riegas los montes, y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.
14 H e makes the grass grow for the cattle, and plants for man to use. So He may bring food from the earth,
Haces crecer la hierba para los ganados, y las plantas que el hombre cultiva para sacar de la tierra el pan que come
15 w ine that makes man’s heart glad, oil to make his face shine, and food to make his heart strong.
y el vino que le alegra el corazón, el aceite que da brillo a su rostro, y el pan que sustenta su vida.
16 T he tall cedar trees that the Lord planted in Lebanon drink their fill.
Se llenan de savia los árboles del Señor, los cedros del Líbano que él mismo plantó.
17 T he birds make their nests there. The stork has its nest in the green trees.
En sus ramas anidan las aves; en las hayas hacen su nido las cigüeñas;
18 T he high mountains are for the wild goats. The rocks are a safe place for the badgers.
en las altas montañas retozan las cabras monteses; en las peñas se resguardan los damanes.
19 H e made the moon to mark the time of year. And the sun knows when to go down.
Tú hiciste la luna para medir los tiempos; el sol sabe cuándo debe ocultarse.
20 Y ou make darkness and it becomes night. Then all the wild animals among the trees come out.
Dejas caer las sombras, y anochece; y entonces corretean los animales salvajes.
21 T he young lions make a loud noise as they go after meat. And they get their food from God.
Rugen los leones que van tras su presa, y reclaman la comida que Dios les provee.
22 T hey go to their homes and lie down when the sun rises.
Cuando sale el sol, corren a sus cuevas y satisfechos se tienden a descansar.
23 T hen man goes out to his work and works until evening.
Sale entonces el hombre a sus labores, y trabaja hasta que cae la noche.
24 O Lord, how many are Your works! You made them all in wisdom. The earth is full of what You have made.
¡Tus obras, Señor, son innumerables! ¡Todas las hiciste con gran sabiduría! ¡La tierra está llena de tus criaturas!
25 T here is the wide sea full of both large and small animals. There are too many for us to number.
¡Vean el vasto mar! ¡Contemplen su grandeza! En él se mueven incontables seres vivos, lo mismo grandes que pequeños.
26 T he ships sail there. And the very large sea animal You have made plays in it.
Allí navegan las grandes naves; allí está Leviatán, que creaste para jugar con él.
27 T hey all wait for You to give them their food at the right time.
Todos los seres esperan de ti que a su tiempo les des de comer.
28 Y ou give it to them and they gather it up. You open Your hand and they are filled with good things.
Si abres tu mano y les das su pan, ellos lo toman y quedan satisfechos.
29 T hey are troubled and afraid when You hide Your face. And when You take away their breath, they die and return to the dust.
Si te escondes de ellos, se desconciertan; si les retiras su espíritu, mueren y vuelven al polvo.
30 T hey are made when You send Your Spirit. And You make the land of the earth new again.
Pero si envías tu espíritu, vuelven a la vida, y así renuevas la faz de la tierra.
31 M ay the shining-greatness of the Lord last forever. May the Lord be glad in His works.
¡Sea tu gloria eterna, Señor! ¡Que te regocijen las obras que has hecho!
32 H e looks at the earth and it shakes with fear. He touches the mountains and they smoke.
Si miras la tierra, ésta tiembla; si tocas los montes, éstos echan humo.
33 I will sing to the Lord all my life. I will sing praise to my God as long as I live.
Señor, ¡toda mi vida te cantaré! Dios mío, ¡yo te cantaré salmos mientras viva!
34 M ay the words of my heart be pleasing to Him. As for me, I will be glad in the Lord.
Señor, dígnate agradarte de mis pensamientos, pues yo hallo en ti mi alegría.
35 L et sinners be destroyed from the earth. And let the sinful be no more. Honor the Lord, O my soul! Praise the Lord!
Que sean borrados de la tierra los malvados; ¡que dejen de existir los malhechores! ¡Bendice, alma mía, al Señor! ¡Aleluya!