1 O n the eighth day Moses called Aaron and his sons and the leaders of Israel.
A los ocho días, Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel.
2 H e said to Aaron, “Take a bull calf for a sin gift and a ram for a burnt gift, both of them perfect. And give them to the Lord.
A Aarón le dijo: «Toma de la vacada un becerro para expiación, y un carnero para holocausto, sin defecto, y ofrécelos delante del Señor.
3 T hen say to the people of Israel, ‘Take a male goat for a sin gift, and a calf and a lamb, both a year old and perfect, for a burnt gift,
Habla luego con los hijos de Israel, y diles que tomen un macho cabrío para expiación, y un becerro y un cordero de un año, sin defecto, para holocausto,
4 a nd a bull and a ram for peace gifts. Give them to the Lord with a grain gift mixed with oil. For today the Lord will show Himself to you.’”
y que sacrifiquen delante del Señor un buey y un carnero como sacrificio de paz, y una ofrenda amasada con aceite, porque hoy el Señor se mostrará ante ustedes.»
5 S o they brought to the front of the meeting tent what Moses had told them. All the people came near and stood before the Lord.
Toda la congregación llevó al tabernáculo de reunión todo lo que Moisés ordenó que se llevara, y luego fueron y se presentaron delante del Señor.
6 M oses said, “This is what the Lord has told you to do. And the shining-greatness of the Lord will be shown to you.”
Entonces Moisés dijo: «Esto es lo que el Señor ha ordenado hacer. Háganlo, y el Señor les mostrará su gloria.»
7 T hen Moses said to Aaron, “Come to the altar and give your sin gift and burnt gift to pay for the sins of yourself and for the people. Then give the gift for the people, to pay for their sins, just as the Lord has said.”
A Aarón, Moisés le dijo: «Acércate al altar, y presenta tu holocausto y tu ofrenda de expiación, y haz la reconciliación con Dios por ti mismo y por el pueblo. Presenta además la ofrenda del pueblo, para su reconciliación con Dios, tal y como lo ha ordenado el Señor.»
8 S o Aaron came to the altar and killed the calf of the sin gift, which was for himself.
Entonces Aarón se acercó al altar y degolló el becerro para su propia expiación.
9 T he sons of Aaron gave the blood to him. He put his finger in the blood and put some on the horns of the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar.
Los hijos de Aarón le llevaron la sangre; y él mojó en ella su dedo y la untó sobre los cuernos del altar, luego derramó la sangre restante al pie del altar,
10 B ut he burned on the altar the fat and the kidneys and the part that is on the liver from the sin gift, just as the Lord had told Moses.
y quemó sobre el altar la grasa con los riñones y la grasa del hígado de la expiación, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés,
11 H e burned the flesh and the skin away from the tents.
pero la carne y la piel las quemó fuera del campamento.
12 T hen he killed the burnt gift. Aaron’s sons handed the blood to him and he put it around on the altar.
Aarón degolló también el holocausto, y los hijos de Aarón le llevaron la sangre y él la roció sobre el altar y alrededor de éste.
13 T hey gave the burnt gift to him in pieces, with the head. And he burned them on the altar.
Entonces le llevaron el holocausto pieza por pieza, y la cabeza, y Aarón quemó todo esto sobre el altar.
14 H e washed the inside parts and legs and burned them on the altar with the burnt gift.
Luego lavó los intestinos y las piernas, y quemó todo esto en el altar, junto con el holocausto;
15 T hen he gave the people’s gift. He took the goat of the sin gift which was for the people. And he killed it and gave it for sin, like the first sin gift.
ofreció también la ofrenda del pueblo, tomó el macho cabrío que era para la expiación del pueblo y, como había hecho con el primero, lo degolló y lo ofreció por el pecado;
16 H e gave the burnt gift. He gave it just the way the Law said.
además, ofreció el holocausto, según el rito establecido,
17 N ext he gave the grain gift. He filled his hand with some of the grain and burned it on the altar beside the burnt gift of the morning.
ofreció la ofrenda, tomó un puñado de ella, y la quemó sobre el altar, además del holocausto de la mañana.
18 T hen he killed the bull and the ram, the peace gifts which were for the people. Aaron’s sons handed the blood to him and he put it around on the altar.
Aarón degolló también el buey y el carnero en sacrificio de paz, que era del pueblo, y los hijos de Aarón le llevaron la sangre y él la roció sobre el altar y alrededor de éste;
19 T he fat parts from the bull and ram, the fat tail, the fat around the inside parts, the kidneys and the part that is on the liver,
tomó las grasas del buey y del carnero, junto con la cola, la grasa que recubre los intestinos, los riñones, y la grasa del hígado,
20 a ll the fat parts they put on the breasts. And they burned the fat parts on the altar.
y poniendo las grasas sobre el pecho del animal sacrificado las quemó sobre el altar.
21 B ut Aaron gave the breasts and the right thigh as a wave gift before the Lord, just as Moses had said.
Sin embargo, el pecho y la espaldilla derecha los meció Aarón delante del Señor, como ofrenda mecida, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
22 T hen Aaron lifted up his hands toward the people and prayed that good would come to them. After giving the sin gift, the burnt gift and the peace gifts, he came down.
Luego, Aarón levantó las manos en dirección al pueblo, lo bendijo y descendió, después de hacer la expiación, el holocausto y el sacrificio de paz.
23 M oses and Aaron went into the meeting tent. When they came out and prayed that good would come to the people, the shining-greatness of the Lord was shown to all the people.
Entonces Moisés y Aarón entraron en el tabernáculo de reunión, y luego salieron y bendijeron al pueblo, y el Señor mostró su gloria a todo el pueblo:
24 T hen fire came from the Lord and burned up the burnt gift and the fat parts on the altar. When the people saw it, they cried out and bowed down with their faces to the ground.
De la presencia del Señor salió un fuego que consumió el holocausto y las grasas que estaban sobre el altar. Al ver esto, todo el pueblo alabó a Dios y se postró sobre su rostro.