Leviticus 9 ~ Levítico 9

picture

1 O n the eighth day Moses called Aaron and his sons and the leaders of Israel.

En el día octavo, Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel;

2 H e said to Aaron, “Take a bull calf for a sin gift and a ram for a burnt gift, both of them perfect. And give them to the Lord.

y dijo a Aarón: Toma de la vacada un becerro para expiación, y un carnero para holocausto, sin defecto, y ofrécelos delante de Jehová.

3 T hen say to the people of Israel, ‘Take a male goat for a sin gift, and a calf and a lamb, both a year old and perfect, for a burnt gift,

Y a los hijos de Israel hablarás diciendo: Tomad un macho cabrío para expiación, y un becerro y un cordero de un año, sin defecto, para holocausto.

4 a nd a bull and a ram for peace gifts. Give them to the Lord with a grain gift mixed with oil. For today the Lord will show Himself to you.’”

Asimismo un buey y un carnero para sacrificio de paz, que inmoléis delante de Jehová, y una ofrenda amasada con aceite; porque Jehová se aparecerá hoy a vosotros.

5 S o they brought to the front of the meeting tent what Moses had told them. All the people came near and stood before the Lord.

Y llevaron lo que mandó Moisés delante del tabernáculo de reunión, y vino toda la congregación y se puso delante de Jehová.

6 M oses said, “This is what the Lord has told you to do. And the shining-greatness of the Lord will be shown to you.”

Entonces Moisés dijo: Esto es lo que mandó Jehová; hacedlo, y la gloria de Jehová se os aparecerá.

7 T hen Moses said to Aaron, “Come to the altar and give your sin gift and burnt gift to pay for the sins of yourself and for the people. Then give the gift for the people, to pay for their sins, just as the Lord has said.”

Y dijo Moisés a Aarón: Acércate al altar, y haz tu expiación y tu holocausto, y haz la reconciliación por ti y por el pueblo; haz también la ofrenda del pueblo, y haz la reconciliación por ellos, como ha mandado Jehová.

8 S o Aaron came to the altar and killed the calf of the sin gift, which was for himself.

Entonces se acercó Aarón al altar y degolló el becerro del sacrificio por el pecado, ofrecido a su favor.

9 T he sons of Aaron gave the blood to him. He put his finger in the blood and put some on the horns of the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar.

Y los hijos de Aarón le trajeron la sangre; y él mojó su dedo en la sangre, y puso de ella sobre los cuernos del altar, y derramó el resto de la sangre al pie del altar.

10 B ut he burned on the altar the fat and the kidneys and the part that is on the liver from the sin gift, just as the Lord had told Moses.

E hizo arder sobre el altar la gordura con los riñones y la gordura del hígado de la víctima expiatoria, como Jehová lo había mandado a Moisés.

11 H e burned the flesh and the skin away from the tents.

Mas la carne y la piel las quemó al fuego fuera del campamento.

12 T hen he killed the burnt gift. Aaron’s sons handed the blood to him and he put it around on the altar.

Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual roció él alrededor sobre el altar.

13 T hey gave the burnt gift to him in pieces, with the head. And he burned them on the altar.

Después le presentaron el holocausto pieza por pieza, y la cabeza; y los quemó sobre el altar.

14 H e washed the inside parts and legs and burned them on the altar with the burnt gift.

Luego lavó los intestinos y las piernas, y los quemó sobre el holocausto en el altar.

15 T hen he gave the people’s gift. He took the goat of the sin gift which was for the people. And he killed it and gave it for sin, like the first sin gift.

Ofreció también la ofrenda del pueblo, y tomó el macho cabrío que era para la expiación del pueblo, y lo degolló, y lo ofreció por el pecado como el primero.

16 H e gave the burnt gift. He gave it just the way the Law said.

Y ofreció el holocausto, e hizo según el rito.

17 N ext he gave the grain gift. He filled his hand with some of the grain and burned it on the altar beside the burnt gift of the morning.

Ofreció asimismo la ofrenda, y tomando un puñado, lo quemó sobre el altar, además del holocausto de la mañana.

18 T hen he killed the bull and the ram, the peace gifts which were for the people. Aaron’s sons handed the blood to him and he put it around on the altar.

Degolló también el buey y el carnero en sacrificio de paz, que era del pueblo; y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual roció él sobre el altar alrededor;

19 T he fat parts from the bull and ram, the fat tail, the fat around the inside parts, the kidneys and the part that is on the liver,

y las gorduras del buey y del carnero, la cola, la gordura que cubre los intestinos, los riñones, la gordura del hígado;

20 a ll the fat parts they put on the breasts. And they burned the fat parts on the altar.

y las gorduras sobre los pechos, y él las quemó sobre el altar.

21 B ut Aaron gave the breasts and the right thigh as a wave gift before the Lord, just as Moses had said.

Pero los pechos, con la espaldilla derecha, los meció Aarón como ofrenda mecida delante de Jehová, como Jehová lo había mandado a Moisés.

22 T hen Aaron lifted up his hands toward the people and prayed that good would come to them. After giving the sin gift, the burnt gift and the peace gifts, he came down.

Después alzó Aarón sus manos hacia el pueblo y lo bendijo; y después de hacer la expiación, el holocausto y el sacrificio de paz, descendió.

23 M oses and Aaron went into the meeting tent. When they came out and prayed that good would come to the people, the shining-greatness of the Lord was shown to all the people.

Y entraron Moisés y Aarón en el tabernáculo de reunión, y salieron y bendijeron al pueblo; y la gloria de Jehová se apareció a todo el pueblo.

24 T hen fire came from the Lord and burned up the burnt gift and the fat parts on the altar. When the people saw it, they cried out and bowed down with their faces to the ground.

Y salió fuego de delante de Jehová, y consumió el holocausto con las gorduras sobre el altar; y viéndolo todo el pueblo, alabaron, y se postraron sobre sus rostros.