1 H ear the word which the Lord speaks to you, O people of Israel.
Oíd la palabra que Jehová ha hablado sobre vosotros, oh casa de Israel.
2 T he Lord says, “Do not learn the way of the nations. And do not be afraid of the things seen in the heavens, even if the nations are afraid of them.
Así dice Jehová: No aprendáis el camino de las naciones, ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque las naciones las teman.
3 F or the ways of the people are of no use. They cut wood from the trees. A workman cuts it with an ax.
Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; porque no es más que un leño que del bosque cortaron, obra de manos de artífice con buril.
4 T hey make it beautiful with silver and gold. They put it together with nails so that it cannot fall apart.
Con plata y oro lo adornan; con clavos y martillo lo aseguran para que no se mueva.
5 T heir false gods are like a wooden man set up in a vegetable field to make birds be afraid and stay away. They cannot speak. They must be carried, because they cannot walk. Do not be afraid of them, for they cannot hurt you. And they cannot help you.”
Son como espantapájaros en un huerto de pepinos, y no hablan; necesitan ser llevados, porque no pueden andar. No tengáis temor de ellos, porque ni pueden hacer mal, ni para hacer bien tienen poder.
6 T here is no one like You, O Lord. You are great, and Your name is great in power.
No hay semejante a ti, oh Jehová; grande eres tú, y grande tu nombre en poderío.
7 W ho would not fear You, O King of the nations? For You should be honored with fear. Among all the wise men of the nations, and in all their lands, there is no one like You.
¿Quién no te temerá, oh Rey de las naciones? Porque a ti es debido el temor; porque entre todos los sabios de las naciones y en todos sus reinos, no hay semejante a ti.
8 T hey are all poor thinkers and foolish. What can they learn from a false god of wood?
Todos a la par están embrutecidos y entontecidos; las vanidades por las que han sido aleccionados no son más que un leño;
9 B eaten silver is brought from Tarshish, and gold from Uphaz. They are the work of an able workman and of one who works with gold. Their clothing is blue and purple. They are all the work of able workmen.
plata batida de Tarsis y oro de Ufaz, obra del artífice, y de manos del orfebre; los visten de azul y de púrpura, obra de peritos es todo.
10 B ut the Lord is the true God. He is the living God and the King Who lives forever. The earth shakes at His anger. And the nations cannot last when He is angry.
Mas Jehová es el Dios verdadero; él es el Dios vivo y el Rey eterno; a su ira tiembla la tierra, y las naciones no pueden aguantar su indignación.
11 T his is what you should say to them: “The gods that did not make the heavens and the earth will be destroyed from the earth and from under the heavens.” A Song of Praise
Les diréis así: Los dioses que no hicieron los cielos ni la tierra, desaparecerán de la tierra y de debajo de los cielos.
12 I t is He Who made the earth by His power, and the world by His wisdom. By His understanding He has spread out the heavens.
El que hizo la tierra con su poder, el que puso en orden el mundo con su saber, y extendió los cielos con su entendimiento;
13 W hen He speaks, there is a storm of waters in the heavens. He makes the clouds rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and brings out the wind from His store-houses.
a su voz se produce muchedumbre de aguas en el cielo, y hace subir las nubes de lo postrero de la tierra; hace los relámpagos con la lluvia, y saca el viento de sus depósitos.
14 E very man is a poor thinker and without learning. Every one who works with gold is put to shame by his false gods. For his objects of worship fool people. There is no breath in them.
Todo hombre se embrutece, y le falta conocimiento; se avergüenza de su ídolo todo fundidor, porque mentirosa es su obra de fundición, y no hay espíritu en ella.
15 T hey are without worth, and make fun of the truth. In the time of their punishment, they will be destroyed.
Vanidad son, obra inútil; al tiempo de su castigo perecerán.
16 H e Who is the God of Jacob is not like these, for He has made all things. And Israel is His chosen family. The Lord of All is His name. People of Jerusalem Will Be Taken Away
No es así la porción de Jacob; porque él es el Hacedor de todo, e Israel es la tribu de su heredad; Jehová de los ejércitos es su nombre. La ruina de Judá
17 P ick up your load from the ground, you who are shut in by armies!
Recoge de las tierras tus mercancías, la que moras en lugar fortificado.
18 F or the Lord says, “See, I am throwing out the people of the land at this time. And I will trouble them, that they may feel it.”
Porque así ha dicho Jehová: He aquí que esta vez arrojaré con honda a los moradores de la tierra, y los afligiré, para que lo sientan.
19 I t is bad for me because I am hurt! My sore cannot be healed. But I said, “For sure this sickness is mine, and I must suffer with it.”
¡Ay de mí, por mi quebrantamiento!; mi llaga es muy dolorosa. Pero dije: Esto no es más que una enfermedad, y debo sufrirla.
20 M y tent is destroyed and all my ropes are broken. My sons have gone from me and are no more. There is no one to put up my tent again or to set up my curtains.
Mi tienda está destruida, y todas mis cuerdas están rotas; mis hijos me han abandonado y perecieron; no hay ya más quien levante mi tienda, ni quien cuelgue mis cortinas.
21 F or the shepherds are poor thinkers and have not asked for the Lord’s help. So they have not done well, and all their flock is sent different places.
Porque los pastores se infatuaron, y no buscaron a Jehová; por tanto, no prosperaron, y todo su ganado se esparció.
22 L isten, the sound of news! See, it comes! Much noise of moving is coming out of the land of the north to destroy the cities of Judah, and to make it a place where wild dogs live. Jeremiah’s Prayer
He aquí que se oye un rumor, ya llega, y un gran alboroto de la tierra del norte, para convertir en soledad todas las ciudades de Judá, en morada de chacales.
23 O Lord, I know that a man’s way is not known by himself. It is not in man to lead his own steps.
Conozco, oh Jehová, que el hombre no es señor de su camino, ni del hombre que camina es el ordenar sus pasos.
24 P unish me when I need it, O Lord, but be fair. Do not punish me in Your anger, or You will bring me to nothing.
Castígame, oh Jehová, mas con medida; no con tu furor, para que no me reduzcas a poca cosa.
25 P our out Your anger on the nations that do not know You, and on the families that do not call on Your name. For they have destroyed Jacob. They have destroyed him and have laid waste his land.
Derrama tu enojo sobre los pueblos que no te conocen, y sobre los linajes que no invocan tu nombre; porque se comieron a Jacob, lo devoraron, le han consumido, y han asolado su morada.