1 I t took Solomon twenty years to build the house of the Lord and his own house. At the end of that time,
Después de veinte años, durante los cuales Salomón había edificado la casa de Jehová y su propia casa,
2 h e built again the cities which Huram had given to him. And he had the people of Israel live in them.
reedificó Salomón las ciudades que Hiram le había dado, y estableció en ellas a los hijos de Israel.
3 T hen Solomon went to Hamath-zobah, and took it.
Después vino Salomón a Hamat de Sobá, y se apoderó de ella.
4 H e built Tadmor in the desert and all his store-cities in Hamath.
Y edificó a Tadmor en el desierto, y todas las ciudades de aprovisionamiento que edificó en Hamat.
5 H e built upper Beth-horon and lower Beth-horon. He made the city strong with walls, gates, and long pieces of iron.
Asimismo reedificó a Bet-horón la de arriba y a Bet-horón la de abajo, ciudades fortificadas, con muros, puertas y barras;
6 S olomon built Baalath and all the store-cities he had. He built all the cities for his war-wagons, and the cities for his horsemen. He built whatever he wanted to build in Jerusalem, Lebanon, and in all the land under his rule.
y a Baalat, y a todas las ciudades de provisiones que Salomón tenía; también todas las ciudades de los carros y las de la gente de a caballo, y todo lo que Salomón quiso edificar en Jerusalén, en el Líbano, y en toda la tierra de su dominio.
7 T here were people who were left of the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel.
Y a todo el pueblo que había quedado de los heteos, amorreos, ferezeos, heveos y jebuseos, que no eran de Israel,
8 T hey were the children of those who were left in the land, whom the people of Israel had not destroyed. Solomon made all of these people do hard work, as they do to this day.
los hijos de los que habían quedado en la tierra después de ellos, a los cuales los hijos de Israel no destruyeron del todo, los hizo Salomón tributarios hasta hoy.
9 B ut he did not make the people of Israel do hard work. They were soldiers, leaders, captains of war-wagons, and his horsemen.
Pero de los hijos de Israel no puso Salomón siervos en su obra; porque eran hombres de guerra, y sus oficiales y sus capitanes, y comandantes de sus carros, y su gente de a caballo.
10 T hese were the head leaders of King Solomon. There were 250 who ruled over the people.
Y tenía Salomón doscientos cincuenta gobernadores principales, los cuales mandaban sobre aquella gente.
11 T hen Solomon brought Pharaoh’s daughter up from the city of David to the house he had built for her. For he said, “My wife should not live in the house of David king of Israel. Because the places are holy where the special box of the Lord has come.”
Y Salomón hizo subir a la hija de Faraón, de la ciudad de David a la casa que él había edificado para ella; porque dijo: Mi mujer no morará en la casa de David rey de Israel, porque aquellas habitaciones donde ha entrado el arca de Jehová, son sagradas.
12 T hen Solomon gave burnt gifts to the Lord on the Lord’s altar which he had built in front of the porch.
Entonces ofreció Salomón holocaustos a Jehová sobre el altar de Jehová que él había edificado delante del pórtico,
13 H e gave a certain number of gifts every day, as Moses had said should be given. Gifts were given for the Days of Rest, the new moons, and the three special suppers each year. These special suppers were the Special Supper of Bread Without Yeast, the Special Supper of Weeks, and the Special Supper of Tents.
para que ofreciesen cada cosa en su día, conforme al mandamiento de Moisés, en los sábados, en las lunas nuevas, y en las fiestas solemnes tres veces en el año, esto es, en la fiesta de los panes sin levadura, en la fiesta de las semanas y en la fiesta de los tabernáculos.
14 B y the law of David his father, Solomon chose the religious leaders for their different duties. He chose the Levites for their duties of praise and helping the religious leaders for each day’s needs. And he chose who should be the gate-keepers at each gate. For David the man of God had said that this must be done.
Y constituyó los turnos de los sacerdotes en sus oficios, conforme a lo ordenado por David su padre, y los levitas en sus cargos, para que alabasen y ministrasen delante de los sacerdotes, cada cosa en su día; asimismo los porteros por su orden a cada puerta; porque así lo había mandado David, varón de Dios.
15 T hey did all that the king had said the religious leaders and Levites must do in every duty and with the store-houses.
Y no se apartaron del mandamiento del rey, en cuanto a los sacerdotes y los levitas, y los tesoros, y todo otro asunto;
16 S o all the work of Solomon was done, from the day the house of the Lord was begun until it was finished. So the house of the Lord was built.
porque toda la obra de Salomón estaba preparada desde el día en que se pusieron los cimientos de la casa de Jehová hasta que fue terminada. Así la casa de Jehová fue acabada totalmente.
17 T hen Solomon went to Ezion-geber and Eloth on the shore of the sea, in the land of Edom.
Entonces Salomón fue a Ezyón-géber y a Elot, a la costa del mar en la tierra de Edom.
18 H uram sent his servants to him with ships and servants who knew the sea. They went to Ophir together with Solomon’s servants to get gold. And they brought gold weighing as much as 450 men from there to King Solomon.
Porque Hiram le había enviado naves por mano de sus siervos, y marineros diestros en el mar, los cuales fueron con los siervos de Salomón a Ofir, y tomaron de allí cuatrocientos cincuenta talentos de oro, y los trajeron al rey Salomón.