1 J esus went into the Jewish place of worship again. A man was there with a dried-up hand.
Otra vez entró Jesús en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía seca una mano.
2 T he proud religious law-keepers watched Jesus to see if He would heal the man on the Day of Rest. They wanted to have something to say against Jesus.
Y le acechaban para ver si le sanaría en sábado, a fin de poder acusarle.
3 J esus said to the man with the dried-up hand, “Stand up.”
Entonces le dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate y ponte en medio.
4 T hen Jesus said to the proud religious law-keepers, “Does the Law say to do good on the Day of Rest or to do bad, to save life or to kill?” But they said nothing.
Y les dijo: ¿Es lícito en sábado hacer bien, o hacer mal; salvar una vida, o matar? Pero ellos callaban.
5 J esus looked around at them with anger. He was sad because of their hard hearts. Then He said to the man, “Put out your hand.” He put it out and his hand was healed. It was as good as the other.
Y después de echarles una mirada alrededor con ira, entristecido por la dureza de sus corazones, le dijo al hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y la mano le quedó restablecida.
6 T he proud religious law-keepers went out and made plans with the followers of King Herod how they might kill Jesus. Jesus Heals by the Sea-Shore
Y los fariseos comenzaron en seguida a tramar con los herodianos contra él para ver cómo destruirle. La multitud a la orilla del mar
7 J esus went with His followers to the sea. Many people followed Him from the countries of Galilee and Judea.
Mas Jesús se retiró al mar con sus discípulos, y le siguió gran multitud de Galilea. También de Judea,
8 T hey followed from Jerusalem and from the country of Idumea. They came from the other side of the Jordan River and from the cities of Tyre and Sidon. Many people heard all that Jesus was doing and came to Him.
de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y de los alrededores de Tiro y de Sidón, una gran multitud, enterada de todo cuanto Jesús estaba haciendo, acudió a él.
9 H e told His followers to have a small boat ready for Him because so many people might push Him down.
Y les dijo a sus discípulos que le tuviesen lista una barca, a causa del gentío, para que no le estrujaran.
10 H e had healed so many that the sick people were pushing in on Him. They were trying to put their hands on Him.
Porque había sanado a muchos; hasta el punto de que cuantos padecían dolencias, se le echaban encima para tocarle.
11 W hen demons saw Him, they got down at His feet and cried out, “You are the Son of God!”
Y siempre que los espíritus inmundos le veían, caían delante de él y gritaban, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
12 H e spoke strong words that the demons should tell no one Who He was. Jesus Calls His Twelve Followers
Mas él les advertía seriamente que no manifestasen quién era. Elección de los doce apóstoles
13 H e went up on a mountain and called those He wanted. They followed Him.
Subió al monte, y llamó junto a sí a los que él quiso; y vinieron a él.
14 H e picked out twelve followers to be with Him so He might send them out to preach.
Y designó a doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos a predicar,
15 T hey would have the right and the power to heal diseases and to put out demons.
y que tuviesen autoridad para sanar enfermedades y para expulsar demonios.
16 J esus gave Simon another name, Peter.
Designó a los doce y puso a Simón por sobrenombre Pedro;
17 J ames and John were brothers. They were the sons of Zebedee. He named them Boanerges, which means, The Sons of Thunder.
a Jacobo, el hijo de Zebedeo, y a Juan el hermano de Jacobo, a quienes puso por sobrenombre Boanerges, es decir, Hijos del trueno;
18 T he others were Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Canaanite,
a Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo el de Alfeo, Tadeo, Simón el cananita,
19 a nd Judas Iscariot. Judas was the one who handed Jesus over to be killed. The Family of Jesus Holds Him Back
y Judas Iscariote, el mismo que le traicionó. La blasfemia contra el Espíritu Santo
20 W hen Jesus came into a house, many people gathered around Him again. Jesus and His followers could not even eat.
Luego entró en una casa. Y se aglomeró de nuevo la multitud, hasta el punto de que no podían ni probar bocado.
21 W hen His family heard of it, they went to take Him. They said, “He must be crazy.” A Nation That Cannot Stand
Cuando se enteraron sus parientes, salieron para hacerse cargo de él; porque decían: Está fuera de sí.
22 T eachers of the Law came down from Jerusalem. They said, “Jesus has Satan in Him. This Man puts out demons by the king of demons.”
Y los escribas que habían bajado de Jerusalén decían: Está poseído por Beelzebú, y: En nombre del príncipe de los demonios es como expulsa éste los demonios.
23 J esus called them to Him and spoke to them in picture-stories. He said, “How can the devil put out the devil?
Él les llamó junto a sí y les decía en parábolas: ¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
24 A nation cannot last if it is divided against itself.
Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede seguir en pie.
25 A family cannot last if it is divided against itself.
Y si una casa está dividida contra sí misma, esa casa no podrá mantenerse en pie.
26 I f the devil fights against himself and is divided, he cannot last. He will come to an end.
Y si Satanás se ha levantado contra sí mismo, y se ha dividido, no puede mantenerse en pie, sino que ha llegado su fin.
27 N o man can go into a strong man’s house and take away his things, unless he ties up the strong man first. Only then can he take things from his house.
Pero nadie puede entrar en la casa de un hombre forzudo y saquear sus bienes, si primero no ata al forzudo, y entonces podrá saquear su casa.
28 F or sure, I tell you, all sins will be forgiven people, and bad things they speak against God.
En verdad os digo que todo será perdonado a los hijos de los hombres, los pecados y las blasfemias, cualesquiera que sean;
29 B ut if anyone speaks bad things against the Holy Spirit, he will never be forgiven. He is guilty of a sin that lasts forever.”
pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, sino que es reo de un pecado eterno.
30 J esus told them this because they said, “He has a demon.” The New Kind of Family
Porque decían: Tiene un espíritu inmundo. La madre y los hermanos de Jesús
31 T hen His mother and brothers came and stood outside. They sent for Jesus.
En esto, llegaron su madre y sus hermanos, y quedándose afuera, enviaron a llamarle.
32 M any people were sitting around Him. They said, “See! Your mother and brothers are outside looking for You.”
Había una multitud sentada alrededor de él, y le dijeron: Tu madre y tus hermanos están afuera, y te buscan.
33 H e said to them, “Who is My mother or My brothers?”
Él les respondió diciendo: ¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?
34 H e turned to those sitting around Him and said, “See! My mother and My brothers!
Y mirando en torno a los que estaban sentados en corro a su alrededor, dijo: Éstos son mi madre y mis hermanos.
35 W hoever does what My Father wants is My brother and My sister and My mother.”
Porque cualquiera que hace la voluntad de Dios, ése es mi hermano, mi hermana, y mi madre.