1 Y ou are right and good, O Lord, when I complain to You about my trouble. Yet I would like to talk with You about what is fair. Why does the way of the sinful go well? Why do all those who cannot be trusted have it so easy?
Justo eres tú, oh Jehová, para que yo dispute contigo; sin embargo, alegaré mi causa ante ti. ¿Por qué es prosperado el camino de los impíos, y lo pasan bien todos los que se portan deslealmente?
2 Y ou have planted them, and they have taken root. They grow and have given fruit. You are near on their lips but far from their heart.
Los plantaste, y echaron raíces; crecieron y dieron fruto; cercano estás tú en sus bocas, pero lejos de sus riñones.
3 B ut You know me, O Lord. You see me. And You test how my heart is with You. Take them off like sheep to be killed. Set them apart for the day of killing.
Pero tú, oh Jehová, me conoces; me viste, y probaste mi corazón para contigo; arrebátalos como a ovejas para el degolladero, y señálalos para el día de la matanza.
4 H ow long will the land be filled with sorrow? How long will the grass of every field dry up? For the sin of those who live in it, animals and birds have been taken away, because men have said, “He will not see what happens to us.” God’s Answer
¿Hasta cuándo estará de luto la tierra, y marchita la hierba de todo el campo? Por la maldad de los que en ella moran, han desaparecido los ganados y las aves; porque dijeron: Dios no ve nuestro fin.
5 “ If you have run with men on foot and they have made you tired, then how can you run as fast as horses? If you fall down in a land of peace, how will you do among all the trees beside the Jordan?
Si corriste con los de a pie, y te cansaron, ¿cómo contenderás con los de a caballo? Y si en la tierra de paz no estabas seguro, ¿cómo harás en la espesura del Jordán?
6 F or even your brothers and those of your father’s house have not been faithful to you. They have cried to you in a loud voice. Do not believe them, even if they say pleasing things to you.” The Lord’s Sorrow for Israel
Porque aun tus hermanos y la casa de tu padre, aun ellos se portaron deslealmente contigo, aun ellos dieron gritos en pos de ti. No los creas aun cuando bien te hablen.
7 “ I have left My house. I have left My chosen nation. I have given the loved one of My soul into the hand of those who hate her.
He dejado mi casa, desamparé mi heredad, he entregado lo que amaba mi alma en manos de sus enemigos.
8 M y chosen nation has become to Me like a lion among the trees. She has raised her voice against Me, so I hate her.
Mi heredad fue para mí como león en la selva; contra mí dio su rugido; por tanto, la aborrecí.
9 I s My chosen nation like a spot-covered, flesh-eating bird to Me? Are the flesh-eating birds against her on every side? Go, gather all the wild animals of the field, and bring them to eat.
¿Es mi heredad para mí como ave de rapiña de muchos colores? ¿Están contra ella aves de rapiña en derredor? Venid, reuníos, vosotras todas las fieras del campo, venid a devorarla.
10 M any shepherds have destroyed My grape-field. They have crushed My field under foot. They have turned My good field to an empty desert.
Muchos pastores han destruido mi viña, hollaron mi heredad, convirtieron en desierto y soledad mi heredad agradable.
11 I t has been laid waste. Destroyed and empty, it cries with sorrow before Me. The whole land has been laid waste, because no one cares.
Fue puesta en asolamiento, y lloró sobre mí desolada; fue asolada toda la tierra, porque no hubo hombre que reflexionase.
12 O n all the open hill-tops in the desert, destroyers have come. For the sword of the Lord destroys from one end of the land to the other. There is no peace for anyone.
Sobre todas las alturas del desierto vinieron saqueadores; porque la espada de Jehová devora desde un extremo de la tierra hasta el otro; no hay paz para ninguna carne.
13 T hey have planted grain and have gathered thorns. They have worked hard, but have nothing. Be ashamed of what you gather because of the burning anger of the Lord.” Israel’s Neighbors
Sembraron trigo, y segaron espinos; se afanaron, mas no aprovecharon nada; se avergonzarán de sus frutos, a causa de la ardiente ira de Jehová.
14 T his is what the Lord says about all My sinful neighbors who take the gift I have given to My people Israel: “See, I am about to pull them up by the roots from their land. And I will pull up the people of Judah by the roots from among them.
Así dice Jehová: Contra todos mis malos vecinos, que tocan la heredad que hice poseer a mi pueblo Israel; he aquí que yo los arrancaré de su tierra, y arrancaré de en medio de ellos a la casa de Judá.
15 B ut after I have pulled them up by the roots, I will have loving-pity on them again, and will bring them back. I will return each one to what he has been given and to his land.
Y después que los haya arrancado, volveré y tendré compasión de ellos, y los haré volver cada uno a su heredad y cada cual a su tierra.
16 T hen if they will for sure learn the ways of My people, and promise by My name, ‘As the Lord lives,’ even as they taught My people to promise by Baal, then they will be built up among My people.
Y si diligentemente aprenden los caminos de mi pueblo, para jurar en mi nombre, diciendo: Vive Jehová, así como enseñaron a mi pueblo a jurar por Baal, ellos serán prosperados en medio de mi pueblo.
17 B ut if they will not listen, then I will pull that nation up by the roots and destroy it,” says the Lord.
Mas si no escuchan, arrancaré esa nación, sacándola de raíz y destruyéndola, dice Jehová.