1 T hen he brought me into the center room, and showed me the width of the side pillars. They were six cubits wide on each side.
Me introdujo luego en el templo, y midió los postes, siendo el ancho de seis codos de un lado, y de seis codos del otro, que era el ancho del tabernáculo.
2 T he doorway was ten cubits wide, and the side walls on each side of it were five cubits wide. The center room was as long as forty cubits and as wide as twenty cubits.
El ancho de la puerta era de diez codos, y los lados de la puerta, de cinco codos de un lado, y de cinco del otro. Y midió su longitud, de cuarenta codos, y la anchura de veinte codos.
3 T hen he went into a smaller room. Each side pillar of the doorway was two cubits wide, and the doorway was six cubits high and seven cubits wide.
Y pasó al interior, y midió cada poste de la puerta, de dos codos; y la puerta, de seis codos; y la anchura de la entrada, de siete codos.
4 T he room was as long as twenty cubits and as wide as twenty cubits, at the far end of the center room. He said to me, “This is the most holy place.”
Midió también su longitud, de veinte codos, y la anchura de veinte codos, delante del templo; y me dijo: Éste es el lugar santísimo.
5 T hen he showed me that the wall of the Lord’s house was six cubits in width. And the side rooms all around the house on every side were four cubits wide.
Después midió el muro de la casa, de seis codos; y de cuatro codos la anchura de las cámaras laterales, en torno de la casa alrededor.
6 T he side rooms were on three floors, one above the other, and thirty on each floor. The outside wall on each floor was not as wide as the one below it, so the side rooms could sit upon the wall without being nailed to it.
Las cámaras laterales estaban sobrepuestas unas a otras, treinta en cada uno de los tres pisos; y había salientes en la pared de la casa alrededor, sobre los que estribasen las cámaras, para que no estribasen en la pared de la casa.
7 T he side rooms at the top were larger than the ones at the bottom, all around the Lord’s house. The house became wider as it went higher. There were steps leading up from the first floor all the way to the third floor.
Y había mayor anchura en las cámaras laterales, según se subía de piso en piso; porque la escalera de caracol de la casa subía más y más alrededor por dentro de la casa; por tanto, la casa tenía más anchura arriba. Del piso inferior se podía subir al de en medio, y de éste al superior.
8 I saw that the house had a raised base all around it, which made the base for the side rooms six cubits high.
Y vi que la casa estaba asentada sobre una elevación, todo alrededor; los cimientos de las cámaras eran de una caña entera de seis codos hacia el ángulo.
9 T he width of the outside wall of the side rooms was five cubits. But the open space between the side rooms
El ancho de la pared de afuera que pertenecía a las cámaras laterales era de cinco codos, igual al espacio de las cámaras de la casa por dentro.
10 a nd the center rooms was as wide as twenty cubits all around the house on every side.
Y entre las cámaras había una anchura de veinte codos por todos lados alrededor de la casa.
11 T here were doorways to the side rooms from this open space, one on the north and another on the south. The width of this open space was five cubits wide all around.
La puerta de cada cámara lateral daba al espacio que quedaba, una puerta hacia el norte, y otra puerta hacia el sur; y el ancho del espacio que quedaba era de cinco codos por todo alrededor.
12 T he building in front of the open space of the Lord’s house, on the west side, was as wide as seventy cubits. The width of the building wall was five cubits, and it was as long as ninety cubits.
Y el edificio que estaba delante del espacio abierto al lado del occidente era de setenta codos de ancho; y la pared del edificio, de cinco codos de grueso alrededor, y de noventa codos de largo.
13 T hen he showed me that the Lord’s house was as long as 100 cubits. The open space and the other building and its walls were also as long as 100 cubits.
Luego midió la casa, cien codos de largo; y el espacio abierto y el edificio y sus paredes, de cien codos de longitud.
14 A nd the front of the Lord’s house and its grounds on the east side were as wide as 100 cubits.
Y el ancho del frente de la casa y del espacio abierto al oriente era de cien codos.
15 H e showed me the length of the building to the west, with its walkways on each side. It was as long as 100 cubits. The center room, the most holy place, and the outer porch,
Y midió la longitud del edificio que estaba delante del espacio abierto que había detrás de él, y las galerías de uno y otro lado, cien codos; y el templo, el lugar interior y los portales del atrio,
16 a ll had roofs of wood. And all three had windows with wooden cross-pieces all around. The inside walls of the house were covered with wood from the floor up to the windows, and from the windows to the roof.
los umbrales y las ventanas estrechas y las galerías alrededor de los tres pisos estaba todo cubierto de madera desde el suelo hasta las ventanas; y las ventanas también cubiertas
17 T here was wood covering the wall above the door, and all the way to the most holy place, and all the walls both inside and out.
hasta el espacio de encima de la puerta, y hasta la casa de adentro, y afuera de ella, y por toda la pared en derredor por dentro y por fuera, por medida.
18 P ictures of cherubim and palm trees were cut into the wood. A palm tree was between every two cherubim, and each cherub had two faces.
Y estaba labrada con querubines y palmeras, y había entre querubín y querubín una palmera; y cada querubín tenía dos rostros;
19 T he face of a man looked toward the palm tree on one side, and the face of a young lion looked toward the palm tree on the other side. These pictures were cut into the wood all around the Lord’s house.
un rostro de hombre hacia la palmera de un lado, y un rostro de león hacia la palmera del otro lado, por toda la casa alrededor.
20 T here were cherubim and palm trees from the floor to above the door, and on the wall of the center room.
Desde el suelo hasta encima de la puerta había querubines labrados y palmeras, así como por toda la pared del templo.
21 T he pillars beside the door of the center room were the same width on all four sides, and they looked alike.
Cada poste del templo era cuadrado, y el frente del lugar santísimo tenía el mismo aspecto que el frente del templo.
22 T here was an altar of wood three cubits high and two cubits long. Its corners, base, and sides were made of wood. And he said to me, “This is the table that is before the Lord.”
El altar, de tres codos de alto y de dos codos de largo, era de madera, así como sus esquinas; su superficie y sus paredes eran también de madera. Y me dijo: Ésta es la mesa que está delante de Jehová.
23 T he center room and the most holy place each had two doors.
El templo y el santuario tenían dos puertas dobles.
24 A nd each of these doors had two parts that opened and closed.
Y en cada puerta había dos hojas, dos hojas que giraban; dos hojas en una puerta, y otras dos en la otra.
25 P ictures of cherubim and palm trees were made on the doors of the center room, like the pictures on the walls. And there was a roof of wood over the front of the porch outside.
En las puertas del templo había esculpidos querubines y palmeras, así como los que había en las paredes; y había gruesas vigas de madera sobre la fachada del atrio al exterior.
26 T here were windows with wooden cross-pieces and palm trees cut on each side wall of the house porch. It was the same on the side rooms of the house and their roofs.
Y había ventanas estrechas, y palmeras de uno y otro lado a los lados del pórtico; había también los soportes de la casa y los arquitrabes.