Job 28 ~ Job 28

picture

1 For sure there is a mine for silver, and a place where gold is made pure.

Ciertamente la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se refina.

2 I ron is taken out of the earth. And copper is melted from the rock.

El hierro se extrae de la tierra, Y de la piedra se funde el cobre.

3 M an looks into the deepest darkness. And he goes out to the farthest part of the earth to look for rocks in the dark places.

A las tinieblas ponen término, Y examinan todo a la perfección, Las piedras que hay en oscuridad y en sombra de muerte.

4 M en break open deep holes far from where people live, forgotten by travelers. In the holes they hang and move from side to side far from men.

Abren minas lejos de lo habitado, En lugares inaccesibles, donde el pie no pasa. Quedan colgando y oscilando, lejos de los demás hombres.

5 A s for the earth, out of it comes food. But below, it is turned up as fire.

De la tierra nace el pan, Pero en su interior es transformada como por fuego.

6 S apphires come from its rocks and its dust has gold.

Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus terrones contienen pepitas de oro.

7 N o bird who eats meat knows that path. The falcon’s eye has not seen it.

Senda que nunca la conoció ave de presa, Ni ojo de buitre la vio;

8 T he proud animals have not stepped on it. The strong lion has not passed over it.

Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.

9 M an puts his hand on the hard rock. He turns the mountains over at its base.

En el pedernal puso su mano, Y trastornó de raíz los montes.

10 H e makes a path through the rocks, and his eyes see everything of much worth.

De los peñascos hendió canales, Y sus ojos avizoraron todo cuanto tiene precio.

11 H e stops rivers from flowing. And he brings to light what is hidden.

Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir a luz lo escondido en sus álveos.

12 But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?

Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Dónde está el yacimiento de la prudencia?

13 M an does not know its worth, and it is not found in the land of the living.

No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.

14 T he deep waters say, ‘It is not in me.’ The sea says, ‘It is not with me.’

El abismo dice: No está en mí; Y el mar responde: Ni conmigo.

15 P ure gold cannot be traded for it and it cannot be bought with silver.

No se dará por oro, Ni su precio será a peso de plata.

16 I t cannot be compared in worth to the gold of Ophir, onyx of much worth, or sapphire.

No puede ser pagada con oro de Ofir, Ni con ónice precioso, ni con zafiro.

17 G old or glass cannot be compared to it in worth and it cannot be traded for objects of fine gold.

El oro no se le igualará, ni el diamante, Ni se cambiará por alhajas de oro fino.

18 T here is no need to say anything about coral or crystal because wisdom cannot be paid for with rubies.

No se hará mención de coral ni de perlas; La sabiduría es mejor que las piedras preciosas.

19 T he topaz of Ethiopia cannot be compared to it in worth and it cannot be compared with the worth of pure gold.

No se igualará con ella el topacio de Etiopía; Ni se podrá comparar con el oro más fino.

20 W here then does wisdom come from? Where is the place of understanding?

¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?

21 I t is hidden from the eyes of all living. It is hidden from the birds of the sky.

Porque encubierta está a los ojos de todo viviente, Y a toda ave del cielo es oculta.

22 T he Place That Destroys and Death say, ‘We have only heard about it with our ears.’

El Abadón y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.

23 God understands the way to wisdom, and He knows its place.

Sólo Dios entiende el camino de ella, Y conoce su lugar.

24 F or He looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.

Porque él otea los confines de la tierra, Y ve cuanto hay bajo los cielos.

25 H e gave weight to the wind. He decided how much water would be in the sea.

Al dar su peso al viento, Y poner a las aguas su medida;

26 H e decided how much rain would fall, and the path for the lightning.

Cuando él dio su ley a la lluvia, Y su ruta al relámpago de los truenos,

27 T hen He saw wisdom and made it known. He made it last, and found out all about it.

Entonces la veía él, y la valoraba; La preparó y la descubrió también.

28 A nd He said to man, ‘See, the fear of the Lord, that is wisdom. And to turn away from sin is understanding.’”

Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal, la inteligencia.