Job 28 ~ Job 28

picture

1 For sure there is a mine for silver, and a place where gold is made pure.

«La plata se extrae de las minas, y el oro se refina en el crisol.

2 I ron is taken out of the earth. And copper is melted from the rock.

Del polvo de la tierra se saca el hierro, y el cobre se aparta de la escoria.

3 M an looks into the deepest darkness. And he goes out to the farthest part of the earth to look for rocks in the dark places.

Con el fuego se ha puesto fin a las tinieblas, y el hombre examina con detalle cada piedra que hay en esa densa oscuridad.

4 M en break open deep holes far from where people live, forgotten by travelers. In the holes they hang and move from side to side far from men.

Abre minas en lugares no habitados, en sitios donde nadie ha plantado el pie, y entran los mineros, balanceándose con sogas.

5 A s for the earth, out of it comes food. But below, it is turned up as fire.

De la tierra se obtiene el alimento, y abajo de ella todo se convierte en fuego.

6 S apphires come from its rocks and its dust has gold.

En su seno se encuentran zafiros, y aun el polvo de la tierra es oro.

7 N o bird who eats meat knows that path. The falcon’s eye has not seen it.

»Son lugares que las aves desconocen, y que jamás vieron los ojos de los buitres.

8 T he proud animals have not stepped on it. The strong lion has not passed over it.

Nunca pasaron por allí las fieras, ni tampoco el león feroz pisó ese lugar.

9 M an puts his hand on the hard rock. He turns the mountains over at its base.

Con el duro pedernal en la mano, el hombre cava la raíz de las montañas.

10 H e makes a path through the rocks, and his eyes see everything of much worth.

Hace túneles en las rocas, y sus ojos descubren piedras preciosas.

11 H e stops rivers from flowing. And he brings to light what is hidden.

Explora el lugar donde nacen los ríos, y saca a la luz muchas cosas escondidas.

12 But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?

»Pero ¿dónde se halla la sabiduría? ¿En qué lugar está la inteligencia?

13 M an does not know its worth, and it is not found in the land of the living.

Nadie sabe lo que vale, pues no se halla en este mundo.

14 T he deep waters say, ‘It is not in me.’ The sea says, ‘It is not with me.’

El mar profundo dice: “Aquí no está”, y el océano asegura: “Yo no la tengo”.

15 P ure gold cannot be traded for it and it cannot be bought with silver.

La sabiduría no se compra con oro, ni su precio puede pagarse con plata.

16 I t cannot be compared in worth to the gold of Ophir, onyx of much worth, or sapphire.

No se compra con oro de Ofir, ni con el precioso ónice, ni con el zafiro.

17 G old or glass cannot be compared to it in worth and it cannot be traded for objects of fine gold.

Ni los diamantes ni el oro se le comparan, ni se da a cambio de finas alhajas de oro.

18 T here is no need to say anything about coral or crystal because wisdom cannot be paid for with rubies.

No se le comparan el coral y las perlas; La sabiduría es más valiosa que las piedras preciosas.

19 T he topaz of Ethiopia cannot be compared to it in worth and it cannot be compared with the worth of pure gold.

Ni el topacio de Etiopía, ni el oro más fino, son de tanto valor como ella.

20 W here then does wisdom come from? Where is the place of understanding?

»¿De dónde viene la sabiduría? ¿En qué lugar se encuentra la inteligencia?

21 I t is hidden from the eyes of all living. It is hidden from the birds of the sky.

Se halla escondida de todo ser vivo; se halla escondida de las aves del cielo.

22 T he Place That Destroys and Death say, ‘We have only heard about it with our ears.’

Aunque la muerte y el sepulcro aseguran que a sus oídos ha llegado su fama.

23 God understands the way to wisdom, and He knows its place.

»Sólo Dios sabe llegar hasta ella; sólo él sabe en dónde se halla.

24 F or He looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.

Con su mirada ve hasta los confines de la tierra, y ve también lo que pasa bajo el cielo.

25 H e gave weight to the wind. He decided how much water would be in the sea.

Cuando Dios determinó el peso del viento, y midió el agua de mares y ríos;

26 H e decided how much rain would fall, and the path for the lightning.

cuando estableció una ley para las lluvias, y señaló la ruta de los relámpagos,

27 T hen He saw wisdom and made it known. He made it last, and found out all about it.

vio a la sabiduría, que estaba allí, y la puso a prueba y reconoció su valor.

28 A nd He said to man, ‘See, the fear of the Lord, that is wisdom. And to turn away from sin is understanding.’”

Entonces dijo a la humanidad: “El temor del Señor es la sabiduría. Quien se aparta del mal es inteligente.”»