1 T here is a special time for everything. There is a time for everything that happens under heaven.
Todo tiene su tiempo. Hay un momento bajo el cielo para toda actividad:
2 T here is a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pick what is planted.
El momento en que se nace, y el momento en que se muere; el momento en que se planta, y el momento en que se cosecha;
3 T here is a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up.
el momento en que se hiere, y el momento en que se sana; el momento en que se construye, y el momento en que se destruye;
4 T here is a time to cry, and a time to laugh; a time to have sorrow, and a time to dance.
el momento en que se llora, y el momento en que se ríe; el momento en que se sufre, y el momento en que se goza;
5 T here is a time to throw stones, and a time to gather stones; a time to kiss, and a time to turn from kissing.
el momento en que se esparcen piedras, y el momento en que se amontonan; el momento de la bienvenida, y el momento de la despedida;
6 T here is a time to try to find, and a time to lose; a time to keep, and a time to throw away.
el momento de buscar, y el momento de perder; el momento de guardar, y el momento de desechar;
7 T here is a time to tear apart, and a time to sew together; a time to be quiet, and a time to speak.
el momento de romper, y el momento de coser; el momento de callar, y el momento de hablar;
8 T here is a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace. The God-Given Work
el momento de amar, y el momento de odiar; el momento de hacer la guerra, y el momento de hacer la paz.
9 W hat does the worker get for his work?
¿Qué provecho obtiene el que trabaja, de todos sus afanes?
10 I have seen the work which God has given the sons of men to do.
Me he dado cuenta de la pesada carga que Dios ha impuesto a los mortales para humillarlos con ella.
11 H e has made everything beautiful in its time. He has put thoughts of the forever in man’s mind, yet man cannot understand the work God has done from the beginning to the end.
En su momento, Dios todo lo hizo hermoso, y puso en el corazón de los mortales la noción de la eternidad, aunque éstos no llegan a comprender en su totalidad lo hecho por Dios.
12 I know that there is nothing better for men than to be happy and to do good as long as they live.
Yo sé bien que para los mortales no hay nada mejor que gozar de la vida y de todo lo bueno que ésta ofrece,
13 A nd I know that every man who eats and drinks sees good in all his work. It is the gift of God.
y sé también que es un don de Dios el que todo hombre coma y beba y disfrute de lo bueno de todos sus afanes.
14 I know that everything God does will last forever. There is nothing to add to it, and nothing to take from it. God works so that men will honor Him with fear.
También sé que todo lo que Dios ha hecho permanecerá para siempre, sin que nada se le añada ni nada se le quite, y que esto lo hace Dios para que se le guarde reverencia.
15 T hat which is, already has been. And that which will be, has already been. For God allows the same things to happen again. Sin Is Everywhere
¿Qué hay ahora, que antes no existiera? ¿Y qué habrá de existir, que no exista ya? Dios hurga en el pasado. Injusticias de la vida
16 A lso I have seen under the sun that in the place of what is right and fair there is sin. And in the place of what is right and good there is wrong-doing.
Además, me he dado cuenta de la maldad e iniquidad que existe donde debiera impartirse justicia y prevalecer el derecho.
17 I said to myself, “God will judge both the man who is right and good, and the sinful man.” For there is a time for everything to be done and a time for every work.
Y en mi corazón he concluido que Dios habrá de juzgar a los justos y a los injustos, porque hay un tiempo y un lugar para todo proyecto y para toda actividad.
18 I said to myself about the sons of men, “God is testing them to show them that they are like animals.”
Dentro de mí concluyo que esto es así porque Dios quiere poner a prueba a los mortales, para que vean que ellos mismos son semejantes a las bestias.
19 F or the same thing is to happen to both the sons of men and animals. As one dies, so dies the other. They all have the same breath, and to be a man is no better than to be an animal. Because all is for nothing.
Porque lo mismo les pasa a los hombres y a las bestias: unos y otros respiran y mueren por igual, y nada tienen los hombres por encima de las bestias. Todo es vanidad.
20 A ll go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.
Todo va a un mismo lugar. Todo está hecho de polvo, y todo al polvo volverá.
21 W ho knows that the spirit of man goes up and the spirit of the animal goes down to the earth?
¿Hay quien sepa si el espíritu de los hombres se eleva a las alturas, mientras que el espíritu de las bestias desciende al fondo de la tierra?
22 S o I have seen that nothing is better than that man should be happy in his work, for that is all he can do. Who can bring him to see what will happen after him?
Lo que he visto es, que no hay nada mejor para el hombre que disfrutar de su trabajo, porque eso es lo que le ha correspondido hacer. Porque ¿quién va a traerlo a ver lo que pasará después de su muerte?