Deuteronomy 28 ~ Deuteronomio 28

picture

1 Be faithful in obeying the Lord your God. Be careful to keep all His Laws which I tell you today. And the Lord your God will set you high above all the nations of the earth.

»Si tú escuchas con atención la voz del Señor tu Dios, y cumples y pones en práctica todos los mandamientos que hoy te mando cumplir, el Señor tu Dios te exaltará sobre todas las naciones de la tierra.

2 A ll these good things will come upon you if you will obey the Lord your God.

Si escuchas la voz del Señor tu Dios, todas estas bendiciones vendrán sobre ti, y te alcanzarán:

3 G ood will come to you in the city, and good will come to you in the country.

»Bendito serás tú en la ciudad, y bendito en el campo.

4 G ood will come to your children, and the fruit of your ground, and the young of your animals. Your cattle and flock will have many young ones.

»Bendito será el fruto de tu vientre, el fruto de tu tierra, el fruto de tus bestias, y las crías de tus vacas y los rebaños de tus ovejas.

5 G ood will come to your basket and your bread pan.

»Benditas serán tu canasta y tu artesa de amasar.

6 G ood will come to you when you come in, and when you go out.

»Bendito serás cuando entres, y bendito cuando salgas.

7 The Lord will cause you to win the battles against those who fight against you. They will come against you one way, and run away from you seven ways.

»El Señor derrotará a tus enemigos que se levanten contra ti. Por un camino saldrán contra ti, y por siete caminos huirán de ti.

8 T he Lord will send good upon you in your store-houses and in all your work. He will bring good to you in the land the Lord your God gives you.

»El Señor enviará su bendición sobre tus graneros y sobre todo aquello en que pongas tu mano, y te bendecirá en la tierra que el Señor tu Dios te da.

9 T he Lord will make you a holy nation to Himself, as He promised you. But you must keep the Laws of the Lord your God and walk in His ways.

»El Señor te confirmará como su pueblo santo, tal y como te lo ha jurado, siempre y cuando cumplas los mandamientos del Señor tu Dios, y sigas sus caminos.

10 T hen all the nations of the earth will see that you are called by the name of the Lord and they will be afraid of you.

Todos los pueblos de la tierra verán que el nombre del Señor es invocado sobre ti, y te temerán.

11 T he Lord will give much to you. He will give you many children, and many young ones among your animals, and much food from the ground, in the land the Lord promised to your fathers to give you.

»En el país que el Señor juró a tus padres que te daría, el Señor hará que sobreabundes en bienes, y en el fruto de tu vientre, y en el fruto de tus animales, y en el fruto de tu tierra.

12 T he Lord will open for you His good store-house, the heavens. He will give rain to your land at the right time. He will bring good to all the work you do. You will give to many nations. But you will not use anything that belongs to them.

»El Señor te abrirá su tesoro de bondad, que es el cielo, y en su tiempo te enviará la lluvia a tu tierra, y bendecirá todo lo que hagas con tus manos. Harás préstamos a muchas naciones, pero tú no pedirás prestado nada.

13 T he Lord will make you the head and not the tail. If you listen to the Laws of the Lord your God which I tell you today and be careful to obey them, you will only be above and not below.

»El Señor te pondrá por cabeza, no por cola. Estarás por encima de todo, nunca por debajo, siempre y cuando obedezcas y cumplas los mandamientos del Señor tu Dios, que hoy te ordeno cumplir,

14 D o not turn aside from any of the words I tell you today, to the right or to the left. Do not follow other gods and work for them.

y siempre y cuando no te apartes ni a diestra ni a siniestra de todas las palabras que hoy te mando cumplir, ni vayas en pos de dioses ajenos y les sirvas. Consecuencias de la desobediencia

15 If you will not obey the Lord your God or be careful to do all His Laws which I tell you today, all these curses will come upon you.

»Si no oyes la voz del Señor tu Dios ni procuras cumplir todos los mandamientos y estatutos que hoy te mando cumplir, vendrán sobre ti, y te alcanzarán, todas estas maldiciones:

16 Y ou will be cursed in the city, and in the country.

»Maldito serás tú en la ciudad, y maldito en el campo.

17 Y our basket and your bread pan will be cursed.

»Maldita será tu canasta, y tu tabla de amasar.

18 Y our children will be cursed, and the fruit of your ground, and the young of your cattle and flock.

»Maldito será el fruto de tu vientre, el fruto de tu tierra, las crías de tus vacas y los rebaños de tus ovejas.

19 Y ou will be cursed when you come in and when you go out.

»Maldito serás cuando entres, y maldito serás cuando salgas.

20 The Lord will send upon you curses, trouble and sharp words in all you try to do, until you are destroyed. You will be quick to die, because of the sinful things you do, and because you have turned away from Me.

»El Señor enviará contra ti maldición, quebranto y asombro en todo lo que emprendas, hasta que de pronto seas destruido y perezcas por causa de la maldad de tus obras, por las cuales lo hayas dejado.

21 T he Lord will make disease to be with you until He has destroyed you from the land you are going in to take.

»El Señor traerá sobre ti mortandad hasta consumirte en la tierra de la cual vas a tomar posesión.

22 T he Lord will punish you with a wasting disease, a hot sickness, growing pain, heat like fire, the sword, and diseases that destroy your food. They will follow you until you die.

»El Señor te herirá con tisis y con fiebre, con inflamación y ardores, con sequía y calamidad repentina, y con hongos, los cuales te perseguirán hasta que perezcas.

23 T he heavens above your head will be brass. And the earth under you will be iron.

Los cielos que cubren tu cabeza serán como el bronce, y la tierra que pisas será como el hierro.

24 T he Lord will change the rain of your land into dust. It will come down on you until you are destroyed.

En vez de lluvia, el Señor enviará polvo y ceniza a tu tierra, y desde los cielos caerán sobre ti hasta que perezcas.

25 T he Lord will cause you to lose the battle against those who hate you. You will go one way against them, but run seven ways away from them. You will fill all the nations of the earth with fear.

»El Señor hará que seas derrotado delante de tus enemigos. Por un camino saldrás contra ellos, y por siete caminos huirás de ellos, y todos los reinos de la tierra te humillarán.

26 Y our dead bodies will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the earth. There will be no one to make them afraid and to send them away.

Tus cadáveres servirán de comida a todas las aves del cielo y a todas las fieras de la tierra, y no habrá quien las espante.

27 The Lord will punish you with the sores of Egypt, growing sores, and skin diseases, that will not be healed.

»El Señor te herirá con las úlceras de Egipto, y con tumores, sarna y comezón, y no podrás ser curado.

28 T he Lord will punish you by making you crazy, and blind, and troubled in your mind.

»El Señor te herirá con locura, ceguera y confusión.

29 Y ou will have to feel for your way at noon, as the blind man feels his way in darkness. And your way will not go well. It will be made hard for you, and you will always be robbed. There will be no one to save you.

A plena luz del día andarás a tientas, como ciego, y no tendrás éxito en lo que hagas; al contrario, en todo momento serás oprimido y despojado, sin que haya quien te salve.

30 Y ou will marry a wife. But another man will lie with her. You will build a house. But you will not live in it. You will plant vines. But you will not eat the fruit.

Te comprometerás en matrimonio, pero otro hombre se acostará con tu prometida; construirás una casa, pero nunca llegarás a habitarla; plantarás viñas, pero nunca disfrutarás de sus uvas.

31 Y our bull will be killed in front of you. But you will not eat of it. Your donkey will be taken from you, and will not be returned. Your sheep will be given to those who hate you. No one will help you.

Ante tus propios ojos matarán a tu buey, pero tú no comerás de su carne; ante tus propios ojos te arrebatarán tu asno, y jamás te lo devolverán; tus ovejas serán entregadas a tus enemigos, y tú no podrás impedirlo.

32 Y our sons and daughters will be given to another nation. Your eyes will watch for them always and you will have much desire for them. But there will be nothing you can do.

Ante tus propios ojos tus hijos y tus hijas serán entregados a otra gente, y tú no podrás impedirlo, y día tras día tus ojos desfallecerán esperando que vuelvan.

33 A nation you have not known will eat the food of your field and of your work. You will suffer under the power of others always.

Gente que jamás conociste se comerá el fruto de tu tierra y de todo tu trabajo, y día tras día serás oprimido y quebrantado.

34 Y ou will be driven crazy by what you see.

Lo que veas con tus ojos te hará perder el juicio.

35 T he Lord will make sores on your knees and legs that you cannot heal, from the bottom of your foot to the top of your head.

»El Señor te herirá con pústula maligna en las rodillas y en las piernas, y desde la planta del pie hasta la coronilla, y no podrás ser sanado.

36 T he Lord will bring you and your chosen king to a nation that you and your fathers have not known. There you will work for other gods, of wood and stone.

»El Señor te llevará a ti, y al rey que hayas puesto para que te gobierne, a una nación que ni tú ni tus padres conocieron, y allá servirás a dioses ajenos de palo y de piedra.

37 Y ou will become a people who are hated, who are made fun of, and a shame among the people where the Lord will send you.

Serás motivo de horror, y objeto de comentarios y de burlas de todos los pueblos a donde el Señor te lleve.

38 You will sow much seed in the field, but gather little, for the locust will eat it.

Sembrarás mucha semilla en el campo, y cosecharás muy poco, porque la langosta la consumirá.

39 Y ou will plant and take care of vines, but you will not drink the wine or gather the grapes, for worms will eat them.

Plantarás viñas, y las cultivarás, pero no vendimiarás las uvas ni beberás el vino, porque los gusanos se las comerán.

40 Y ou will have olive trees everywhere. But you will not pour the oil upon yourself, for your olives will fall off.

Tendrás olivos por todo tu territorio, pero no te ungirás con el aceite, porque las aceitunas se caerán.

41 Y ou will have sons and daughters, but you will not keep them, for they will be taken away.

Tendrás hijos e hijas, pero no los retendrás, porque serán llevados en cautiverio.

42 T he locust will own all your trees and the food of your field.

Todos tus árboles y todos los frutos de tu tierra serán consumidos por la langosta.

43 T he stranger among you will rise above you higher and higher, but you will become less and less.

Los extranjeros que vivan en tus ciudades se alzarán por encima de ti, mientras que tú caerás muy bajo.

44 H e will give to you. But you will not give to him. He will be the head and you will be the tail.

Ellos te harán préstamos, pero tú no podrás prestarles nada; ellos serán la cabeza, y tú serás la cola.

45 A ll these curses will come upon you. They will follow you and come upon you until you are destroyed, because you would not obey the Lord your God by keeping all the Laws He gave you.

»Todas estas maldiciones vendrán sobre ti, y te perseguirán y te alcanzarán hasta acabar contigo, por no haber atendido a la voz del Señor tu Dios para cumplir los mandamientos y los estatutos que él te mandó cumplir,

46 T hey will be something special to see, and a powerful work upon you and your children forever.

y para siempre serán en ti y en tu descendencia una señal y una prueba.

47 B ecause you did not serve the Lord your God with joy and a glad heart because of all He has given you,

»Puesto que no serviste al Señor tu Dios con alegría y con gozo de corazón cuando él te dio abundancia de todo,

48 y ou will serve those who hate you, whom the Lord will send against you. You will be hungry, thirsty, without clothing, and needing all things. He will put a heavy load on your neck until He has destroyed you.

acabarás siendo esclavo de los enemigos que el Señor envíe contra ti; sufrirás de hambre y de sed, y carecerás de ropa y de todas las cosas. ¡El Señor pondrá sobre tu cuello un yugo de hierro, hasta destruirte!

49 The Lord will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, as fast as an eagle flies. It will be a nation whose language you will not understand,

»De muy lejos, del otro extremo de la tierra, el Señor traerá contra ti una nación que vuela como el águila. Es una nación cuya lengua no entiendes,

50 a nation that shows a hard face. It will have no respect for the old, or show favor to the young.

gente de rostro feroz, que no respeta a los ancianos ni perdona a los niños.

51 I t will eat the young ones of your cattle and the food of your field until you are destroyed. It will leave you no grain, new wine, oil, or the young of your cattle or flock, until it has caused you to die.

Y se comerá las crías de tus ganados y los frutos de tu tierra, hasta hacerte perecer. No te dejará nada de trigo, ni de mosto, ni de aceite, ni una sola cría de tus vacas ni de los rebaños de tus ovejas, hasta que te haya destruido.

52 Y our towns will be taken over by its armies until your high strong walls that you have trusted in come down everywhere in your land. Its armies will take over all your towns everywhere in the land the Lord your God has given you.

Sitiará todas las ciudades de tu tierra, hasta derribar esas altas y sólidas murallas en las que tú confías. Sitiará todas tus ciudades y toda la tierra que el Señor tu Dios te ha dado.

53 D uring this time and because of the trouble caused by those who hate you, you will eat your own children, the flesh of your sons and daughters whom the Lord your God has given you.

Durante el sitio, y en la desesperación y la angustia ante el enemigo, te comerás el fruto de tu vientre, ¡la carne de tus propios hijos e hijas que el Señor tu Dios te dio!

54 T he most gentle man among you will be against his brother, the wife he loves, and the children he still has.

Aun los más sensibles y delicados de tus hombres mirarán con malos ojos a su hermano, y a la mujer amada, y al resto de sus hijos que le queden,

55 H e will not give them any of the flesh of his children whom he is eating, because it is all he has left for himself. This is how bad the trouble will be that those who hate you will bring to all your towns.

y no querrá compartir con ellos la carne de sus hijos. Porque durante el asedio será tal la angustia con que tu enemigo te oprimirá en todas tus ciudades, que la gente se comerá a sus propios hijos por no haber ya nada qué comer.

56 T he most gentle woman among you may be careful not to set the bottom of her foot on the ground. But she will be hard to the husband she loves, to her son and daughter,

La mujer más tierna y delicada entre ustedes, que por ser tan tierna y delicada jamás intentaría posar la planta de su pie sobre la tierra, mirará con malos ojos a su esposo amado, y a su hijo y a su hija,

57 t o the afterbirth which comes out of her body, and to the children who are born from her. She will eat them in secret because she has nothing else. This is how bad the trouble will be that those who hate you will bring to all your towns.

y hasta al hijo que acaba de dar a luz, y se los comerá a escondidas, pues durante el asedio a tus ciudades, y en medio de la angustia y opresión del enemigo, habrá carencia de todo.

58 If you are not careful to obey all the words of the Law which are written in this book, to fear this honored name of the Lord your God,

»Si no tienes cuidado de poner por obra todas las palabras de esta ley escritas en este libro, ni temes este nombre glorioso y temible: EL SEÑOR TU DIOS,

59 t hen the Lord will bring bad diseases on you and your children, hard and lasting diseases and sicknesses.

entonces el Señor aumentará en gran manera tus plagas y las plagas de tu descendencia, plagas grandes y permanentes, y enfermedades malignas y duraderas,

60 H e will bring all the diseases upon you that you were afraid of in Egypt. And they will stay with you.

y traerá sobre ti todos los males de Egipto, delante de los cuales temiste, y no te dejarán en paz.

61 T he Lord will bring upon you every sickness and every trouble which is not written in the book of this Law also, until you are destroyed.

Así mismo, el Señor enviará sobre ti toda enfermedad y toda plaga no escrita en el libro de esta ley, hasta que seas destruido.

62 Y ou will have been as many as the stars of heaven but there will be few of you left, because you did not obey the Lord your God.

En lugar de haber sido innumerables como las estrellas del cielo, muy pocos de ustedes sobrevivirán, por no haber obedecido a la voz del Señor su Dios.

63 A s the Lord was happy with you and caused good to come to you and you were many, He will be happy to bring trouble upon you and destroy you. And you will be taken from the land you are going in to take.

Y así como el Señor se alegraba de hacerles bien y de multiplicarlos, así se alegrará de arruinarlos y destruirlos. ¡Serán arrancados de la tierra de la cual van a tomar posesión!

64 T he Lord will spread you out among all nations, from one end of the earth to the other. There you will serve other gods, of wood and stone, which you and your fathers have not known.

»El Señor te esparcirá por todos los pueblos, de un extremo al otro de la tierra; allí servirás a dioses ajenos de madera y de piedra, que ni tú ni tus padres conocieron jamás.

65 Y ou will find no rest among those nations. There will be no place of rest for the bottom of your foot. But there the Lord will give you fear in your heart, eyes that become weak, and sorrow in your soul.

Ni siquiera entre estas naciones descansarás, ni la planta de tu pie hallará reposo, pues allí el Señor te dará un corazón temeroso, y tus ojos desfallecerán y tu ánimo decaerá;

66 Y our life will be full of doubts. You will be afraid night and day. And you will not be sure of anything in your life.

tu vida estará en constante peligro, y el miedo te dominará noche y día, y no tendrás la vida segura.

67 I n the morning you will say, ‘If it were only evening!’ In the evening you will say, ‘If it were only morning!’ because of the fear of your heart, and the things your eyes see.

Será tal el miedo que dominará tu corazón, y tan terrible lo que verán tus ojos, que por la mañana dirás: “¡Cómo quisiera que ya fuera tarde!”, y por la tarde dirás: “¡Cómo quisiera que ya fuera otro día!”

68 T he Lord will bring you back to Egypt in ships, in the way I said, ‘You will never see it again.’ There you will try to sell yourselves as men and women servants to those who hate you. But no one will buy you.”

»El Señor te hará volver a Egipto en naves, por el camino por el cual te había dicho que nunca más volverías, y allí ustedes serán vendidos a sus enemigos como esclavos y esclavas, ¡y no habrá nadie que los compre!»