1 S ee, the Lord, the Lord God of All, is going to take away from Jerusalem and Judah all they have to keep themselves alive and safe, all the bread and all the water.
¡Miren esto! Dios, el Señor de los ejércitos, va a dejar a Jerusalén y a Judá sin apoyo alguno y sin provisiones. Va a dejarlas sin pan y sin agua,
2 H e will take away the strong man, the man of war, the man who judges, the man who tells what will happen in the future, the man who uses secret ways, and the leader.
sin guerreros ni soldados, sin jueces ni profetas, sin adivinos ni ancianos,
3 H e will take away the captain of fifty, the man of honor, the wise man, the able workman, and the one who uses secret powers.
sin capitanes ni líderes respetables, sin consejeros ni artesanos ni oradores.
4 I will make boys their rulers. Foolish children will rule over them.
Unos jovencitos serán sus líderes; unos chiquillos serán sus gobernantes.
5 T he people will make it hard for each other. Each one will hurt the other, and each one will be hurt by his neighbor. The younger will show anger toward the older. And the man who is not respected will show anger toward the man of honor.
Entre el pueblo, unos a otros se harán violencia: amigos contra amigos, jóvenes contra ancianos, marginados contra poderosos.
6 A man will take hold of his brother in his father’s house, saying, “You have a coat. You will be our ruler. This destroyed city will be under your rule.”
Si de la familia de su padre alguien toma a su hermano y le dice: «Tú, que estás bien vestido, serás nuestro príncipe. Hazte cargo de este montón de ruinas»,
7 I n that day he will call out, “I can not be of help to you. For in my house there is no bread or coat. You should not choose me to be ruler of the people.”
aquél jurará ese día, y dirá: «No puedo aceptar ese cargo, pues en mi casa no tenemos qué comer ni qué vestir. No me hagan príncipe del pueblo.»
8 F or Jerusalem has no strength, and Judah has fallen, because their speaking and their actions are against the Lord. They have turned against His shining-greatness.
Jerusalén está en ruinas; Judá ha caído, porque con sus palabras y sus hechos han provocado al Señor; a sus ojos han ofendido su majestad.
9 T he look on their faces speaks against them. They show their sin like Sodom. They do not even hide it. It is bad for them! For they have brought trouble upon themselves.
La apariencia de su rostro los acusa; son como Sodoma, pues no disimulan su pecado sino que lo pregonan. ¡Ay de su alma, pues ellos mismos se perjudican!
10 T ell those who are right and good that it will go well for them. For they will enjoy the fruit of what they do.
Díganle al hombre justo que le irá bien, y que comerá del fruto de sus obras.
11 I t will be bad for the sinful man! It will not go well for him, for what he has done will be done to him.
¡Pero ay del malvado! Mal le irá, y conforme a sus obras se le pagará.
12 O My people! Children make it hard for them. And women rule over them. O My people! Your leaders lead you in the wrong way. You do not know which path to take. The Lord Will Judge His People
¡Ay, pueblo mío! ¡Oprimido por los imberbes, gobernado por las mujeres! ¡Tus líderes te engañan y te hacen perder el rumbo!
13 T he Lord is ready to say what He thinks and stands to judge the people.
El Señor se dispone a litigar. Ya ocupa su puesto para juzgar a los pueblos.
14 T he Lord judges the leaders and rulers of His people: “It is you who have destroyed the grape-field. What had belonged to the poor is in your houses.
El Señor abrirá juicio contra ustedes, ancianos y príncipes de su pueblo, porque han devorado la viña y tienen en sus casas lo que les arrebataron a los pobres.
15 W hat do you mean by crushing My people, and grinding the faces of the poor?” says the Lord God of All. Women of Jerusalem Will Suffer
«¿Qué se creen ustedes, los que aplastan a mi pueblo y muelen a golpes el rostro de los pobres?» —Palabra de Dios, el Señor de los ejércitos. Juicio contra las mujeres de Sión
16 T he Lord said, “The daughters of Zion are proud. They walk with heads held high and a wrong desire in their eyes. They walk with short steps, making noise with the chains on their ankles.
El Señor dice: «Por la soberbia de las hijas de Sión; por andar con el cuello erguido y con miradas provocativas; por su paso insinuante, con ritmo de danza;
17 S o the Lord will make sores come upon the heads of the daughters of Zion, and take the hair from their head.
por todo eso yo, el Señor, les raparé la cabeza a las hijas de Sión; ¡yo, el Señor, las dejaré trasquiladas!
18 I n that day the Lord will take away the beauty of their ankle chains, headbands, moon-like objects,
»Ese día yo, el Señor, les quitaré los adornos de los tobillos, las diademas, las lunetas,
19 r ings worn on their ears and arms, face-coverings,
los collares, los pendientes, las pulseras,
20 h ead-dresses, leg-chains, wide belts, perfume boxes, objects with secret powers,
las cofias, los atavíos en los tobillos, las peinetas, los frasquitos de perfume, los zarcillos,
21 f inger rings, nose rings,
los anillos, las argollas,
22 b right clothing, coats, money-bags,
las ropas de gala, los mantos, los velos, las bolsas,
23 h and mirrors, underclothes, head-coverings, and face-coverings.
los espejos, el fino lino, las gasas y los tocados.
24 I nstead of sweet perfume there will be a bad smell. Instead of a belt there will be a rope. Instead of well set hair there will be no hair. Instead of fine clothes they will wear cloth made from hair. And there will be burnt marks instead of beauty.
En lugar de finos aromas habrá pestilencia; cuerdas en lugar de cinturones, y cabezas rapadas en lugar de peinados ostentosos; en lugar de elegantes ropajes habrá harapiento cilicio, y marcas de hierro candente en lugar de hermosura.
25 Y our men will fall by the sword. Your strong ones will fall in battle.
Tus varones caerán a filo de espada, y tus valientes morirán en la guerra.
26 J erusalem’s gates will be filled with sorrow. She will sit on the ground, laid waste and empty.
Luto y tristeza habrá en las puertas de la ciudad; y ésta, abandonada, se sentará en el suelo.