Isaías 3 ~ Isaías 3

picture

1 V ejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,

¡Miren esto! Dios, el Señor de los ejércitos, va a dejar a Jerusalén y a Judá sin apoyo alguno y sin provisiones. Va a dejarlas sin pan y sin agua,

2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,

sin guerreros ni soldados, sin jueces ni profetas, sin adivinos ni ancianos,

3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.

sin capitanes ni líderes respetables, sin consejeros ni artesanos ni oradores.

4 P orei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.

Unos jovencitos serán sus líderes; unos chiquillos serán sus gobernantes.

5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.

Entre el pueblo, unos a otros se harán violencia: amigos contra amigos, jóvenes contra ancianos, marginados contra poderosos.

6 U m homem agarrará seu irmão, um da família de seu pai, e lhe dirá: “Você pelo menos tem um manto; seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas!”

Si de la familia de su padre alguien toma a su hermano y le dice: «Tú, que estás bien vestido, serás nuestro príncipe. Hazte cargo de este montón de ruinas»,

7 M as naquele dia ele exclamará: “Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo”.

aquél jurará ese día, y dirá: «No puedo aceptar ese cargo, pues en mi casa no tenemos qué comer ni qué vestir. No me hagan príncipe del pueblo.»

8 J erusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.

Jerusalén está en ruinas; Judá ha caído, porque con sus palabras y sus hechos han provocado al Señor; a sus ojos han ofendido su majestad.

9 O jeito como olham testifica contra eles; eles mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.

La apariencia de su rostro los acusa; son como Sodoma, pues no disimulan su pecado sino que lo pregonan. ¡Ay de su alma, pues ellos mismos se perjudican!

10 D igam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.

Díganle al hombre justo que le irá bien, y que comerá del fruto de sus obras.

11 M as, ai dos ímpios! Tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.

¡Pero ay del malvado! Mal le irá, y conforme a sus obras se le pagará.

12 M eu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam e o desviam do caminho.

¡Ay, pueblo mío! ¡Oprimido por los imberbes, gobernado por las mujeres! ¡Tus líderes te engañan y te hacen perder el rumbo!

13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.

El Señor se dispone a litigar. Ya ocupa su puesto para juzgar a los pueblos.

14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. “Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.

El Señor abrirá juicio contra ustedes, ancianos y príncipes de su pueblo, porque han devorado la viña y tienen en sus casas lo que les arrebataron a los pobres.

15 Q ue pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados?” Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.

«¿Qué se creen ustedes, los que aplastan a mi pueblo y muelen a golpes el rostro de los pobres?» —Palabra de Dios, el Señor de los ejércitos. Juicio contra las mujeres de Sión

16 O Senhor diz: “Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,

El Señor dice: «Por la soberbia de las hijas de Sión; por andar con el cuello erguido y con miradas provocativas; por su paso insinuante, con ritmo de danza;

17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas”.

por todo eso yo, el Señor, les raparé la cabeza a las hijas de Sión; ¡yo, el Señor, las dejaré trasquiladas!

18 N aquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;

»Ese día yo, el Señor, les quitaré los adornos de los tobillos, las diademas, las lunetas,

19 o s pendentes, os braceletes e os véus,

los collares, los pendientes, las pulseras,

20 o s enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;

las cofias, los atavíos en los tobillos, las peinetas, los frasquitos de perfume, los zarcillos,

21 o s anéis e os enfeites para o nariz;

los anillos, las argollas,

22 a s roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;

las ropas de gala, los mantos, los velos, las bolsas,

23 o s espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.

los espejos, el fino lino, las gasas y los tocados.

24 E m vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.

En lugar de finos aromas habrá pestilencia; cuerdas en lugar de cinturones, y cabezas rapadas en lugar de peinados ostentosos; en lugar de elegantes ropajes habrá harapiento cilicio, y marcas de hierro candente en lugar de hermosura.

25 S eus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.

Tus varones caerán a filo de espada, y tus valientes morirán en la guerra.

26 A s portas de Sião se lamentarão e prantearão por causa disso; e, sem nada, a cidade se assentará no chão.

Luto y tristeza habrá en las puertas de la ciudad; y ésta, abandonada, se sentará en el suelo.