1 V ejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
Porque el Señor, Jehová de los ejércitos, quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, toda provisión de pan y toda provisión de agua;
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
al valiente y al hombre de guerra, al juez y al profeta, al adivino y al anciano;
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
al capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al artífice excelente y al hábil orador.
4 P orei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
Y les pondré jóvenes por gobernantes: muchachos serán sus señores.
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
Entre el pueblo brotará la violencia de unos contra otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el plebeyo contra el noble.
6 U m homem agarrará seu irmão, um da família de seu pai, e lhe dirá: “Você pelo menos tem um manto; seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas!”
Cuando alguno tome de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le diga: «Tú tienes vestido, tú serás nuestro gobernante» y «Toma en tus manos esta ruina»,
7 M as naquele dia ele exclamará: “Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo”.
él jurará aquel día, diciendo: «¡No tomaré yo ese cuidado, pues en mi casa no hay pan ni qué vestir! ¡No me hagáis gobernante del pueblo!»
8 J erusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
Porque arruinada está Jerusalén y Judá ha caído; pues la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para desafiar la faz de su gloria.
9 O jeito como olham testifica contra eles; eles mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
La apariencia de sus rostros testifica contra ellos, porque, como Sodoma, publican su pecado. ¡No lo disimulan! ¡Ay de sus vidas!, porque amontonaron mal para sí.
10 D igam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
11 M as, ai dos ímpios! Tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
¡Ay del malvado! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
12 M eu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam e o desviam do caminho.
Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. ¡Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el curso de tus caminos!
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
Jehová está en pie para litigar y para juzgar a su pueblo.
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. “Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus gobernantes. Porque vosotros habéis devorado la viña y el despojo del pobre está en vuestras casas.
15 Q ue pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados?” Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
¿Qué pensáis vosotros que trituráis a mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos. Juicio contra las hijas de Sión
16 O Senhor diz: “Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
Asimismo dice Jehová: «Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen y andan con el cuello erguido y ojos desvergonzados; que caminan como si danzaran, haciendo sonar los adornos de sus pies;
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas”.
por eso, el Señor rapará la cabeza de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.»
18 N aquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
Aquel día quitará el Señor el adorno del calzado, las redecillas, las lunetas,
19 o s pendentes, os braceletes e os véus,
los collares, los pendientes y los brazaletes,
20 o s enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
los turbantes, los adornos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos,
21 o s anéis e os enfeites para o nariz;
los anillos y los joyeles de las narices,
22 a s roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
las ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas,
23 o s espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
los espejos, el lino fino, los turbantes y los tocados.
24 E m vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
En lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez, soga en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de rizos del cabello; en lugar de vestidos de gala, ceñimiento de ropas ásperas, y cicatriz de fuego en vez de hermosura.
25 S eus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
Tus varones caerán a espada y tu fuerza en la guerra.
26 A s portas de Sião se lamentarão e prantearão por causa disso; e, sem nada, a cidade se assentará no chão.
Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.