Eclesiastes 3 ~ Eclesiastés 3

picture

1 P ara tudo há uma ocasião certa; há um tempo certo para cada propósito debaixo do céu:

Todo tiene su tiempo, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su hora:

2 T empo de nascer e tempo de morrer, tempo de plantar e tempo de arrancar o que se plantou,

Tiempo de nacer y tiempo de morir, tiempo de plantar y tiempo de arrancar lo plantado,

3 t empo de matar e tempo de curar, tempo de derrubar e tempo de construir,

tiempo de matar y tiempo de curar, tiempo de destruir y tiempo de edificar,

4 t empo de chorar e tempo de rir, tempo de prantear e tempo de dançar,

tiempo de llorar y tiempo de reír, tiempo de hacer duelo y tiempo de bailar,

5 t empo de espalhar pedras e tempo de ajuntá-las, tempo de abraçar e tempo de se conter,

tiempo de esparcir piedras y tiempo de juntarlas, tiempo de abrazar y tiempo de abstenerse de abrazar,

6 t empo de procurar e tempo de desistir, tempo de guardar e tempo de jogar fora,

tiempo de buscar y tiempo de perder, tiempo de guardar y tiempo de tirar,

7 t empo de rasgar e tempo de costurar, tempo de calar e tempo de falar,

tiempo de rasgar y tiempo de coser, tiempo de callar y tiempo de hablar,

8 t empo de amar e tempo de odiar, tempo de lutar e tempo de viver em paz.

tiempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra, y tiempo de paz.

9 O que ganha o trabalhador com todo o seu esforço?

¿Qué provecho obtiene el que trabaja de aquello en que se afana?

10 T enho visto o fardo que Deus impôs aos homens.

He visto el trabajo que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se ocupen en él.

11 E le fez tudo apropriado ao seu tempo. Também pôs no coração do homem o anseio pela eternidade; mesmo assim ele não consegue compreender inteiramente o que Deus fez.

Todo lo hizo hermoso en su tiempo, y ha puesto eternidad en el corazón del hombre, sin que este alcance a comprender la obra hecha por Dios desde el principio hasta el fin.

12 D escobri que não há nada melhor para o homem do que ser feliz e praticar o bem enquanto vive.

Sé que no hay para el hombre cosa mejor que alegrarse y hacer bien en su vida,

13 D escobri também que poder comer, beber e ser recompensado pelo seu trabalho é um presente de Deus.

y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce de los beneficios de toda su labor.

14 S ei que tudo o que Deus faz permanecerá para sempre; a isso nada se pode acrescentar, e disso nada se pode tirar. Deus assim faz para que os homens o temam.

Sé que todo lo que Dios hace es perpetuo: Nada hay que añadir ni nada que quitar. Dios lo hace para que los hombres teman delante de él.

15 A quilo que é, já foi, e o que será, já foi anteriormente; Deus investigará o passado.

Lo que antes fue, ya es, y lo que ha de ser, fue ya; y Dios restaura lo pasado. Injusticias de la vida

16 D escobri também que debaixo do sol: No lugar da justiça havia impiedade, no lugar da retidão, ainda mais impiedade.

Vi más cosas debajo del sol: en lugar del juicio, la maldad; y en lugar de la justicia, la iniquidad.

17 F iquei pensando: O justo e o ímpio, Deus julgará ambos, pois há um tempo para todo propósito, um tempo para tudo o que acontece.

Y dije en mi corazón: «Al justo y al malvado juzgará Dios; porque allí hay un tiempo para todo lo que se quiere y para todo lo que se hace.»

18 T ambém pensei: Deus prova os homens para que vejam que são como os animais.

Dije también en mi corazón: «Esto es así, por causa de los hijos de los hombres, para que Dios los pruebe, y vean que ellos mismos son semejantes a las bestias.»

19 O destino do homem é o mesmo do animal; o mesmo destino os aguarda. Assim como morre um, também morre o outro. Todos têm o mesmo fôlego de vida; o homem não tem vantagem alguma sobre o animal. Nada faz sentido!

Pues lo mismo les sucede a los hijos de los hombres que a las bestias: como mueren las unas, así mueren los otros, y todos tienen un mismo aliento de vida. No es más el hombre que la bestia, porque todo es vanidad.

20 T odos vão para o mesmo lugar; vieram todos do pó, e ao pó todos retornarão.

Todo va a un mismo lugar; todo fue hecho del polvo, y todo al polvo volverá.

21 Q uem pode dizer se o fôlego do homem sobe às alturas e se o fôlego do animal desce para a terra?

¿Quién sabe si el espíritu de los hijos de los hombres sube a lo alto, y el espíritu del animal baja a lo hondo de la tierra?

22 P or isso concluí que não há nada melhor para o homem do que desfrutar do seu trabalho, porque esta é a sua recompensa. Pois, quem poderá fazê-lo ver o que acontecerá depois de morto?

Así, pues, he visto que no hay cosa mejor para el hombre que alegrarse en su trabajo, porque ésa es su recompensa; porque, ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de venir después de él?