1 A lgum tempo depois, o copeiro e o padeiro do rei do Egito fizeram uma ofensa ao seu senhor, o rei do Egito.
Aconteció después de estas cosas, que el copero y el panadero del rey de Egipto delinquieron contra su señor, el rey de Egipto.
2 O faraó irou-se com os dois oficiais, o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros,
Y se enojó el faraón contra sus dos oficiales, el jefe de los coperos y el jefe de los panaderos,
3 e mandou prendê-los na casa do capitão da guarda, na prisão em que José estava.
y los puso en prisión en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel donde José estaba preso.
4 O capitão da guarda os deixou aos cuidados de José, que os servia. Depois de certo tempo,
El capitán de la guardia encargó de ellos a José, para que los sirviera; y estuvieron durante un tiempo en la prisión.
5 o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que estavam na prisão, sonharam. Cada um teve um sonho, ambos na mesma noite, e cada sonho tinha a sua própria interpretação.
Sucedió que ambos, el copero y el panadero del rey de Egipto, que estaban arrestados en la prisión, tuvieron un sueño en la misma noche, cada uno su propio sueño, cada uno con su propio significado.
6 Q uando José foi vê-los na manhã seguinte, notou que estavam abatidos.
Vino a ellos José por la mañana y vio que estaban tristes.
7 P or isso perguntou aos oficiais do faraó, que também estavam presos na casa do seu senhor: “Por que hoje vocês estão com o semblante triste?”
Entonces preguntó a aquellos oficiales del faraón que estaban con él en la prisión de la casa de su señor: —¿Por qué tienen hoy mal aspecto vuestros semblantes?
8 E les responderam: “Tivemos sonhos, mas não há quem os interprete”. Disse-lhes José: “Não são de Deus as interpretações? Contem-me os sonhos”.
Ellos le dijeron: —Hemos tenido un sueño y no hay quien lo interprete. José les dijo: —¿No son de Dios las interpretaciones? Contádmelo ahora.
9 E ntão o chefe dos copeiros contou o seu sonho a José: “Em meu sonho vi diante de mim uma videira,
Entonces el jefe de los coperos contó su sueño a José, y le dijo: —Yo soñaba que veía una vid delante de mí
10 c om três ramos. Ela brotou, floresceu e deu uvas que amadureciam em cachos.
y en la vid, tres sarmientos; y ella echaba brotes, florecía y maduraban sus racimos de uvas.
11 A taça do faraó estava em minha mão. Peguei as uvas, e as espremi na taça do faraó, e a entreguei em sua mão”.
Y que la copa del faraón estaba en mi mano, y tomando yo las uvas las exprimía en la copa del faraón, y ponía la copa en la mano del faraón.
12 D isse-lhe José: “Esta é a interpretação: os três ramos são três dias.
José le dijo: —Ésta es su interpretación: los tres sarmientos son tres días.
13 D entro de três dias o faraó vai exaltá-lo e restaurá-lo à sua posição, e você servirá a taça na mão dele, como costumava fazer quando era seu copeiro.
Al cabo de tres días levantará el faraón tu cabeza, te restituirá a tu puesto y darás la copa al faraón en su mano, como solías hacer cuando eras su copero.
14 Q uando tudo estiver indo bem com você, lembre-se de mim e seja bondoso comigo; fale de mim ao faraó e tire-me desta prisão,
Acuérdate, pues, de mí cuando te vaya bien; te ruego que tengas misericordia y hagas mención de mí al faraón, y que me saques de esta casa,
15 p ois fui trazido à força da terra dos hebreus, e também aqui nada fiz para ser jogado neste calabouço”.
porque fui raptado de la tierra de los hebreos y nada he hecho aquí para que me pusieran en la cárcel.
16 O uvindo o chefe dos padeiros essa interpretação favorável, disse a José: “Eu também tive um sonho: sobre a minha cabeça havia três cestas de pão branco.
Viendo el jefe de los panaderos que aquella interpretación había sido para bien, dijo a José: —También yo soñé que veía tres canastillos blancos sobre mi cabeza.
17 N a cesta de cima havia todo tipo de pães e doces que o faraó aprecia, mas as aves vinham comer da cesta que eu trazia na cabeça”.
En el canastillo más alto había toda clase de manjares de pastelería para el faraón, y las aves los comían del canastillo de sobre mi cabeza.
18 E disse José: “Esta é a interpretação: as três cestas são três dias.
Entonces respondió José, y dijo: —Ésta es su interpretación: Los tres canastillos son tres días.
19 D entro de três dias o faraó vai decapitá-lo e pendurá-lo numa árvore. E as aves comerão a sua carne”.
Al cabo de tres días quitará el faraón tu cabeza de sobre ti. Te hará colgar en la horca, y las aves comerán la carne que te cubre.
20 T rês dias depois era o aniversário do faraó, e ele ofereceu um banquete a todos os seus conselheiros. Na presença deles reapresentou o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros;
Al tercer día, que era el día del cumpleaños del faraón, el rey ofreció un banquete a todos sus sirvientes; y alzó la cabeza del jefe de los coperos y la cabeza del jefe de los panaderos en presencia de sus servidores.
21 r estaurou à sua posição o chefe dos copeiros, de modo que ele voltou a ser aquele que servia a taça do faraó,
Hizo volver a su oficio al jefe de los coperos, y volvió éste a poner la copa en la mano del faraón.
22 m as ao chefe dos padeiros mandou enforcar, como José lhes dissera em sua interpretação.
Pero hizo ahorcar al jefe de los panaderos, como José lo había interpretado.
23 O chefe dos copeiros, porém, não se lembrou de José; ao contrário, esqueceu-se dele.
Sin embargo, el jefe de los coperos no se acordó de José, sino que lo olvidó.