1 D itados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
Palabras del rey Lemuel: profecía con que lo instruyó su madre.
2 “ Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
«¿Qué decirte, hijo mío, hijo de mi vientre! ¿Qué decirte, hijo de mis anhelos!
3 n ão gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a las que destruyen a los reyes.
4 “ Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
»No es digno de reyes, Lemuel, no es digno de reyes beber vino, ni de príncipes darse a la sidra;
5 p ara não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
pues quizá bebiendo olviden la Ley y perviertan el derecho de todos los afligidos.
6 D ê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
Dad la sidra al desfallecido y el vino al de ánimo amargado:
7 p ara que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
que beban, que se olviden de su necesidad y no se acuerden más de su miseria.
8 “ Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
Abre tu boca en favor del mudo en el juicio de todos los desvalidos.
9 E rga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados”. Epílogo: A Mulher Exemplar
Abre tu boca, juzga con justicia y defiende la causa del pobre y del menesteroso.
10 U ma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
»Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Su valor sobrepasa largamente al de las piedras preciosas.
11 S eu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
El corazón de su marido confía en ella y no carecerá de ganancias.
12 E la só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
De ella recibe el bien y no el mal todos los días de su vida.
13 E scolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
Ella busca la lana y el lino, y trabaja gustosamente con sus manos.
14 C omo os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
Es como la nave del mercader, que trae su pan desde lejos.
15 A ntes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas às suas servas.
Siendo aún de noche, se levanta para dar la comida a su familia y la ración a sus criadas.
16 E la avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
Considera la heredad y la compra, y con sus propias manos planta una viña.
17 E ntrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
Se ciñe firmemente la cintura y esfuerza sus brazos.
18 A dministra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
Ve que van bien sus negocios; su lámpara no se apaga de noche.
19 N as mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
Aplica sus manos a la rueca y sus dedos manejan el huso.
20 A colhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
Alarga su mano al pobre; extiende sus manos al menesteroso.
21 N ão teme por seus familiares quando chega a neve, pois todos eles vestem agasalhos.
No teme por su familia cuando nieva, porque toda su familia va vestida de ropas abrigadas.
22 F az cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
Ella se teje los tapices, y de lino fino y de púrpura es su vestido.
23 S eu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
Su marido es conocido en las puertas de la ciudad, cuando se sienta con los ancianos del país.
24 E la faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
Teje telas y las vende, y provee de cintas al mercader.
25 R eveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
Fuerza y honor son su vestidura, y se ríe de lo por venir.
26 F ala com sabedoria e ensina com amor.
Abre su boca con sabiduría y la ley de la clemencia está en su lengua.
27 C uida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
Considera la marcha de su casa y no come el pan de balde.
28 S eus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
Sus hijos se levantan y la llaman bienaventurada, y su marido también la alaba:
29 “ Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera”.
“¡Muchas mujeres han hecho el bien, pero tú las sobrepasas a todas!”
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme o Senhor será elogiada.
Engañosa es la gracia y vana la hermosura, pero la mujer que teme a Jehová, ésa será alabada.
31 Q ue ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
¡Ofrecedle del fruto de sus manos, y que en las puertas de la ciudad la alaben sus hechos!»