1 D itados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
¶ The words of King Lemuel, the prophecy with which his mother taught him.
2 “ Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 n ão gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
Do not give thy strength nor thy ways unto the women who destroy kings.
4 “ Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor is beer for princes
5 p ara não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
lest they drink and forget the law and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 D ê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
Give beer unto him that is ready to perish and wine unto those that have heavy hearts.
7 p ara que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
They drink and forget their need and remember their misery no more.
8 “ Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
Open thy mouth for those who cannot speak in the judgment of all the sons of death.
9 E rga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados”. Epílogo: A Mulher Exemplar
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and destitute.
10 U ma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
¶ Aleph Who can find a valiant woman? for her price is far above precious stones.
11 S eu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
Beth The heart of her husband safely trusts in her, so that he shall have no need of spoil.
12 E la só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
Gimel She will do him good and not evil all the days of her life.
13 E scolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
Daleth She sought wool and flax and worked willingly with her hands.
14 C omo os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
He She was like the merchants’ ships; she brings her food from afar.
15 A ntes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas às suas servas.
Vau She rose up even at night and gave food to her family and a portion to her maidens.
16 E la avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
Zain She considered the inheritance and bought it; with the fruit of her hands she planted a vineyard.
17 E ntrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
Cheth She girded her loins with strength and strengthened her arms.
18 A dministra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
Teth She perceived that her merchandise was good; her fire did not go out by night.
19 N as mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
Jod She laid her hands to the spindle, and her hands held the distaff.
20 A colhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
Caph She stretched out her hand to the poor; yea, she reached forth her hands to the destitute.
21 N ão teme por seus familiares quando chega a neve, pois todos eles vestem agasalhos.
Lamed She shall not be afraid of the snow for her family, for all her family is clothed with double garments.
22 F az cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
Mem She makes herself tapestries; her clothing is of fine linen and purple.
23 S eu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
Nun Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
24 E la faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
Samech She made fine linen and sold it and delivered girdles unto the merchant.
25 R eveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
Ain Strength and glory is her clothing, and she shall laugh in the last day.
26 F ala com sabedoria e ensina com amor.
Pe She opened her mouth with wisdom, and the law of mercy is upon her tongue.
27 C uida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
Tzaddi She looks well to the ways of her household and does not eat bread in idleness.
28 S eus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
Koph Her sons rose up and called her blessed; her husband also, and he praised her.
29 “ Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera”.
Resh Many daughters have done valiantly, but thou dost excel them all.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme o Senhor será elogiada.
Schin Grace is deceitful, and beauty is vain, but the woman that fears the LORD shall be praised.
31 Q ue ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Tau Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.