1 M elhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
¶ Better is the poor that walks in his integrity than he that is perverse in his lips and is a fool.
2 N ão é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
¶ That the soul be without wisdom is not good, and he that hastens with his feet sins.
3 É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
¶ The foolishness of man perverts his way, and his heart is wroth against the LORD.
4 A riqueza traz muitos amigos, mas até o amigo do pobre o abandona.
¶ Wealth makes many friends, but the poor is separated from his neighbour.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
¶ A false witness shall not go unpunished, and he that speaks lies shall not escape.
6 M uitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
¶ Many will intreat the favour of the prince, but every man is a friend to him that gives.
7 O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Embora os procure, para pedir-lhes ajuda, não os encontra em lugar nenhum.
All the brethren of the poor hate him; how much more shall his friends separate themselves from him? He shall seek their friendship and not find it.
8 Q uem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
¶ He that gets wisdom loves his own soul; he keeps intelligence that he might find that which is good.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
¶ The false witness shall not go unpunished, and he that speaks lies shall perish.
10 N ão fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
¶ Delight is not suitable for a fool; much less for a slave to have rule over princes.
11 A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
¶ The discretion of a man defers his anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
¶ The king’s wrath is as the roaring of a lion, but his favour is as dew upon the grass.
13 O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira constante.
¶ A foolish son is a pain unto his father, and the contentions of a wife are a continual dripping.
14 C asas e riquezas herdam-se dos pais, mas a esposa prudente vem do Senhor.
¶ House and riches are the inheritance from fathers, but the prudent wife is from the LORD.
15 A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
¶ Slothfulness casts into a deep sleep, and the negligent soul shall suffer hunger.
16 Q uem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
¶ He that keeps the commandment keeps his own soul, but he that despises his ways shall die.
17 Q uem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
¶ He that gives unto the poor lends unto the LORD, and he will give him his reward.
18 D iscipline seu filho, pois nisso há esperança; não queira a morte dele.
¶ Chasten thy son while there is hope, but do not stir up thy soul to destroy him.
19 O homem de gênio difícil precisa do castigo; se você o poupar, terá que poupá-lo de novo.
¶ A man of great wrath shall suffer the consequences, for even if thou deliver him, yet thou must do it again.
20 O uça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
¶ Hear counsel, and receive chastening that thou may be wise in thy old age.
21 M uitos são os planos no coração do homem, mas o que prevalece é o propósito do Senhor.
¶ There are many thoughts in the heart of man; nevertheless the counsel of the LORD shall stand.
22 O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
¶ Contentment is unto men to show mercy, but it is better to do it unto the poor than to the liar.
23 O temor do Senhor conduz à vida: quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
¶ The fear of the LORD is unto life, and he that has it shall live satisfied; he shall not be visited with evil.
24 O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levá-la à boca!
¶ The slothful man hides his hand in his bosom and will not so much as bring it to his mouth again.
25 A çoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
¶ Smite a scorner, and the simple will become prudent, and reproving one that has understanding, he will understand knowledge.
26 O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
¶ He that steals from his father and chases away his mother is a son that causes shame and brings reproach.
27 S e você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
¶ Cease, my son, to hear the teaching that induces one to deviate from the reasons of wisdom.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniqüidade.
¶ A witness of Belial shall scorn judgment, and the mouth of the wicked shall cover iniquity.
29 O s castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.
¶ Judgments are prepared for scorners and stripes for the back of fools.