Números 6 ~ Numbers 6

picture

1 O Senhor disse ainda a Moisés:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

2 Diga o seguinte aos israelitas: Se um homem ou uma mulher fizer um voto especial, um voto de separação para o Senhor como nazireu,

Speak unto the sons of Israel and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to dedicate themselves unto the LORD,

3 t erá que se abster de vinho e de outras bebidas fermentadas e não poderá beber vinagre feito de vinho ou de outra bebida fermentada. Não poderá beber suco de uva nem comer uvas nem passas.

they shall separate themselves from wine and strong drink and shall drink no vinegar of wine or vinegar of strong drink, neither shall they drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes or dried.

4 E nquanto for nazireu, não poderá comer nada que venha da videira, nem mesmo as sementes ou as cascas.

All the days of their Nazariteship they shall eat nothing that is made of the wine vine, from the kernels even to the husk.

5 Durante todo o período de seu voto de separação, nenhuma lâmina será usada em sua cabeça. Até que termine o período de sua separação para o Senhor ele estará consagrado e deixará crescer o cabelo de sua cabeça.

All the days of the vow of their Nazariteship no razor shall come upon their head, until the days are fulfilled of their separation unto the LORD; they shall be holy and shall let the locks of the hair of their head grow.

6 D urante todo o período de sua separação para o Senhor, não poderá aproximar-se de um cadáver.

All the days that they separate themselves unto the LORD they shall come in unto no dead body.

7 M esmo que o seu próprio pai ou mãe ou irmã ou irmão morra, ele não poderá tornar-se impuro por causa deles, pois traz sobre a cabeça o símbolo de sua separação para Deus.

They shall not make themselves unclean for their father or for their mother, for their brother or for their sister, when they die because the consecration of their God is upon their head.

8 D urante todo o período de sua separação, estará consagrado ao Senhor.

All the days of their Nazariteship they are holy unto the LORD.

9 Se alguém morrer repentinamente perto dele, contaminando assim o cabelo que consagrou, ele terá que rapar a cabeça sete dias depois, dia da sua purificação.

And if anyone dies very suddenly beside them, and they have defiled the head of their Nazariteship, then they shall shave their head in the day of their cleansing; on the seventh day shall they shave it.

10 N o oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à entrada da Tenda do Encontro.

And on the eighth day they shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest to the door of the tabernacle of the testimony,

11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, para fazer propiciação por ele, pois pecou ao se aproximar de um cadáver. Naquele mesmo dia o nazireu reconsagrará a sua cabeça.

and the priest shall offer the one as the sin and the other as a burnt offering and reconcile the one that sinned upon the dead and shall sanctify their head that same day.

12 E le se dedicará ao Senhor pelo período de sua separação e trará um cordeiro de um ano de idade como oferta de reparação. Não se contarão os dias anteriores porque ficou contaminado durante a sua separação.

And they shall consecrate unto the LORD the days of their Nazariteship and shall bring a lamb of the first year for their guilt; but the days that were before shall be lost because their Nazariteship was defiled.

13 Este é o ritual do nazireu quando terminar o período de sua separação: ele será trazido à entrada da Tenda do Encontro.

This is, therefore, the law of the Nazarite, in the day in which their Nazariteship is fulfilled: they shall be brought unto the door of the tabernacle of the testimony;

14 A li apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano e sem defeito como holocausto, uma cordeira de um ano e sem defeito como oferta pelo pecado, um carneiro sem defeito como oferta de comunhão,

and they shall offer their offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering and one ewe lamb of the first year without blemish as the sin and one ram without blemish for peace offerings,

15 j untamente com a sua oferta de cereal, com a oferta derramada e com um cesto de pães sem fermento, bolos feitos da melhor farinha amassada com azeite e pães finos untados com azeite.

and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil and wafers of unleavened bread anointed with oil and their present and their drink offerings.

16 O sacerdote os apresentará ao Senhor e oferecerá o sacrifício pelo pecado e o holocausto.

And the priest shall bring them before the LORD and shall offer his sin and his burnt offering;

17 A presentará o cesto de pães sem fermento e oferecerá o cordeiro como sacrifício de comunhão ao Senhor, juntamente com a oferta de cereal e a oferta derramada.

and he shall offer the ram for a sacrifice of peace unto the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall likewise offer his present and his drink offering.

18 Em seguida, à entrada da Tenda do Encontro, o nazireu rapará o cabelo que consagrou e o jogará no fogo que está embaixo do sacrifício da oferta de comunhão.

Then the Nazarite shall shave the head of their Nazariteship at the door of the tabernacle of the testimony and shall take the hair of the head of their Nazariteship and put it upon the fire which is under the sacrifice of the peace.

19 Depois que o nazireu rapar o cabelo da sua consagração, o sacerdote lhe colocará nas mãos um ombro cozido do carneiro, um bolo e um pão fino tirados do cesto, ambos sem fermento.

Then the priest shall take the boiled shoulder of the ram and one unleavened cake out of the basket and one unleavened wafer and shall put them upon the hands of the Nazarite after their Nazariteship is shaven;

20 O sacerdote os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação; são santos e pertencem ao sacerdote, bem como o peito que foi movido e a coxa. Depois disso o nazireu poderá beber vinho.

and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD, which shall be a holy thing of the priest, with the wave breast and heave shoulder; and after that the Nazarite shall drink wine.

21 Esse é o ritual do voto de nazireu e da oferta dedicada ao Senhor de acordo com a sua separação, sem contar qualquer outra coisa que ele possa dedicar. Cumprirá o voto que tiver feito de acordo com o ritual do nazireu”. A Bênção Sacerdotal

This is the law of the Nazarite who made a vow of their offering unto the LORD for their Nazariteship, beside that which their means allows, according to the vow which they vowed, so they must do according to the law of their Nazariteship.

22 O Senhor disse a Moisés:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

23 Diga a Arão e aos seus filhos: Assim vocês abençoarão os israelitas:

Speak unto Aaron and unto his sons, saying, Thus shall ye bless the sons of Israel, saying unto them,

24 O Senhor te abençoe e te guarde;

The LORD bless thee and keep thee;

25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te conceda graça;

the LORD make his face shine upon thee and have mercy on thee;

26 o Senhor volte para ti o seu rosto e te dê paz.

the LORD lift up his face upon thee, and place peace in thee.

27 Assim eles invocarão o meu nome sobre os israelitas, e eu os abençoarei”.

And they shall place my name upon the sons of Israel, and I will bless them.