Números 29 ~ Numbers 29

picture

1 No primeiro dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Nesse dia vocês tocarão as trombetas.

¶ And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work; it is a day of sounding an alarm unto you.

2 C omo aroma agradável ao Senhor, ofereçam um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.

And ye shall offer a burnt offering for an acceptable savour unto the LORD: one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish;

3 P ara o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; para o carneiro, dois jarros;

and their present shall be of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, and two tenth deals with each ram,

4 e para cada um dos sete cordeiros, um jarro.

and one tenth deal with each of the seven lambs;

5 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, para fazer propiciação por vocês,

and one he goat as the sin, to reconcile you.

6 a lém dos holocaustos mensais e diários com as ofertas de cereal e com as ofertas derramadas, conforme prescritas. São ofertas preparadas no fogo, de aroma agradável ao Senhor. As Ofertas do Dia da Expiação

Besides the burnt offering of the month and its present, and the daily burnt offering and its present and their drink offerings, according to their law, for an acceptable savour, a sacrifice on fire unto the LORD.

7 No décimo dia desse sétimo mês convoquem uma santa assembléia. Vocês se humilharão e não farão trabalho algum.

And ye shall have on the tenth of this seventh month a holy convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall not do any work;

8 A presentem como aroma agradável ao Senhor um holocausto de um novilho, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

and ye shall offer in burnt offering unto the LORD for an acceptable savour: one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish.

9 P ara o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; para o carneiro, dois jarros;

And their presents shall be of flour mingled with oil, three tenth deals with each bullock, and two tenth deals with each ram,

10 e para cada um dos sete cordeiros, um jarro.

a tenth deal for each of the seven lambs;

11 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do sacrifício pelo pecado para fazer propiciação e do holocausto diário com a oferta de cereal e com as ofertas derramadas. As Ofertas da Festa dos Tabernáculos

one he goat as the sin, besides the offering of the reconciliations for the sin, and the continual burnt offering and its presents and their drink offerings.

12 No décimo quinto dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Celebrem uma festa ao Senhor durante sete dias.

¶ Also on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days;

13 A presentem a seguinte oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor: um holocausto de treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

and ye shall offer in burnt offering, a sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD: thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish

14 P ara cada um dos treze novilhos preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; para cada um dos carneiros, dois jarros;

and their presents of flour mingled with oil, three tenth deals with each of the thirteen bullocks, two tenth deals with each of the two rams,

15 e para cada um dos sete cordeiros, um jarro.

and one tenth deal with each of the fourteen lambs;

16 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.

and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.

17 No segundo dia preparem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot;

18 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.

and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

19 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.

And one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.

20 No terceiro dia preparem onze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;

21 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.

and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

22 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.

and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.

23 No quarto dia preparem dez novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;

24 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.

their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

25 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.

and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.

26 No quinto dia preparem nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot;

27 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.

and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

28 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.

and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, and its present, and its drink offering.

29 No sexto dia preparem oito novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;

30 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.

and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

31 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.

and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.

32 No sétimo dia preparem sete novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.

And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;

33 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.

and their presents and their drink offerings with the bullocks, with the rams, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

34 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.

and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering, its present, and its drink offering.

35 No oitavo dia convoquem uma assembléia e não façam trabalho algum.

On the eighth day ye shall have a solemn assembly; ye shall do no servile work:

36 A presentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.

And ye shall offer in burnt offering, in a sacrifice on fire, of an acceptable savour unto the LORD one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish;

37 P ara a oferta do novilho, do carneiro e dos cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.

their presents and their drink offerings with the bullock, with the ram, and with the lambs shall be according to their number, according to the law;

38 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.

and one he goat as the sin, besides the continual burnt offering and its present and its drink offering.

39 Além dos votos que fizerem e das ofertas voluntárias, preparem isto para o Senhor nas festas que lhes são designadas: os holocaustos, as ofertas derramadas, de cereal e de comunhão ”.

These things ye shall offer unto the LORD in your solemnities, besides your vows, and your freewill offerings, in your burnt offerings, and in your presents, and in your drink offerings, and in your peace offerings.

40 E Moisés comunicou aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

And Moses told the sons of Israel according to all that the LORD had commanded Moses.