1 Q uando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
¶ And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle and had anointed it and sanctified it with all its vessels; likewise having anointed and sanctified the altar, with all its vessels;
2 E ntão os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
that the princes of Israel, heads of the houses of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over those that were numbered, offered;
3 T rouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
and they brought their offerings before the LORD, six covered wagons and twelve oxen: a wagon for each two of the princes and for each one an ox, which they offered before the tabernacle.
4 O Senhor disse a Moisés:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
5 “ Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem”.
Take it from them, and it shall be for the service of the tabernacle of the testimony; and thou shalt give them unto the Levites, to each one according to his ministry.
6 E ntão Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
Then Moses received the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7 D eu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their ministry;
8 e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according to their ministry, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
9 M as aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
But unto the sons of Kohath he gave none; because the ministry of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10 Q uando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
¶ And the princes offered at the dedication of the altar the day that it was anointed; even the princes offered their offering before the altar.
11 P ois o Senhor tinha dito a Moisés: “Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar”.
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, at the dedication of the altar.
12 N o primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
And he that offered his offering the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
And his offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a present;
14 u ma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
one spoon of ten shekels of gold, full of incense;
15 u m novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
16 u m bode como oferta pelo pecado;
one he goat as the sin;
17 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
18 N o segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
On the second day Nethaneel, the son of Zuar, prince of Issachar, offered.
19 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
He offered for his offering one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
20 u ma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
one spoon of gold of ten shekels, full of incense;
21 u m novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
22 u m bode como oferta pelo pecado;
one he goat as the sin;
23 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
and for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 N o terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
On the third day Eliab, the son of Helon, prince of the sons of Zebulun.
25 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
His offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
26 u ma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
27 u m novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
28 u m bode como oferta pelo pecado;
one he goat as the sin;
29 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
and for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliab, the son of Helon.
30 N o quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, prince of the sons of Reuben.
31 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
His offering was one silver charger of the weight of one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
32 u ma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
33 u m novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
34 u m bode como oferta pelo pecado;
one he goat as the sin;
35 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
and for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
36 N o quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the sons of Simeon.
37 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
His offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
38 u ma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
39 u m novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
40 u m bode como oferta pelo pecado;
one he goat as the sin;
41 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 N o sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the sons of Gad.
43 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
His offering was one silver charger of the weight of a hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
44 u ma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
45 u m novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
46 u m bode como oferta pelo pecado;
one kid of the goats as the sin;
47 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph, the son of Deuel.
48 N o sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, prince of the sons of Ephraim.
49 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
His offering was one silver charger, the weight whereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
50 u ma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
51 u m novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
52 u m bode como oferta pelo pecado;
one he goat as the sin;
53 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 N o oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, prince of the sons of Manasseh.
55 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
His offering was one silver charger of the weight of one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
56 u ma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
57 u m novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
58 u m bode como oferta pelo pecado;
one he goat as the sin;
59 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
60 N o nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, prince of the sons of Benjamin.
61 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
His offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
62 u ma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
63 u m novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
64 u m bode como oferta pelo pecado;
one he goat as the sin;
65 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
66 N o décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
On the tenth day Ahiezer, the son of Ammishaddai, prince of the sons of Dan.
67 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
His offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
68 u ma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
69 u m novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
70 u m bode como oferta pelo pecado;
one he goat as the sin;
71 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
72 N o décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
On the eleventh day Pagiel, the son of Ocran, prince of the sons of Asher.
73 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
His offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
74 u ma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
75 u m novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
76 u m bode como oferta pelo pecado;
one he goat as the sin;
77 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Pagiel, the son of Ocran.
78 N o décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
On the twelfth day Ahira, the son of Enan, prince of the sons of Naphtali.
79 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;
His offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
80 u ma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
81 u m novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
one young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
82 u m bode como oferta pelo pecado;
one kid of the goats as the sin;
83 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
and for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahira, the son of Enan.
84 E ssas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido. Ao todo foram: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
This was the dedication of the altar, the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold,
85 C ada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
each charger of silver weighing one hundred and thirty shekels, each bowl seventy; all the silver of the vessels, two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary.
86 A s doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
The twelve golden spoons full of incense, ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons was one hundred and twenty shekels.
87 O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their present; and the he goats for sin twelve.
88 O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
And all the oxen for the sacrifice of the peace were twenty-four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
89 Q uando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.
And when Moses entered into the tabernacle of the testimony to speak with Him, then he heard the voice of the one speaking unto him from above the seat of reconciliation that was over the ark of the testimony, from between the two cherubim; and he spoke with him.