Jeremias 33 ~ Jeremiah 33

picture

1 J eremias ainda estava preso no pátio da guarda quando o Senhor lhe dirigiu a palavra pela segunda vez:

¶ Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time while he was yet shut up in the court of the guard, saying,

2 Assim diz o Senhor que fez a terra, o Senhor que a formou e a firmou; seu nome é Senhor:

Thus hath said the LORD that makes it, the LORD that forms it to establish it; the LORD is his name;

3 C lame a mim e eu responderei e lhe direi coisas grandiosas e insondáveis que você não conhece”.

Call unto me, and I will answer thee and show thee great and difficult things, which thou dost not know.

4 P orque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade e dos palácios reais de Judá, que foram derrubados para servirem de defesa contra as rampas de cerco e a espada,

For thus hath the LORD the God of Israel said concerning the houses of this city and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the siege engines and by the sword

5 n a luta contra os babilônios: “Elas ficarão cheias de cadáveres dos homens que matarei no meu furor. Ocultarei desta cidade o meu rosto por causa de toda a sua maldade.

(because they came to fight with the Chaldeans, to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in my anger and in my fury and because I hid my face from this city due to all her wickedness):

6 Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.

behold, I will bring her healing and medicine, and I will cure them and will reveal unto them the abundance of peace and truth.

7 M udarei a sorte de Judá e de Israel e os reconstruirei como antigamente.

And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to turn and will build them, as at the first.

8 E u os purificarei de todo o pecado que cometeram contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebelião contra mim.

And I will cleanse them from all their iniquity, with which they have sinned against me; and I will pardon all their sins, with which they have sinned against me and with which they rebelled against me.

9 E ntão Jerusalém será para mim uma fonte de alegria, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem acerca de todos os benefícios que faço por ela. Elas temerão e tremerão diante da paz e da prosperidade que eu lhe concedo”.

And it shall be unto me a name of joy, of praise and of glory among all the Gentiles of the earth, who shall have heard all the good that I do unto them and they shall fear and tremble for all the good and for all the peace that I shall do unto them.

10 A ssim diz o Senhor: “Vocês dizem que este lugar está devastado, e ficará sem homens nem animais. Contudo, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão devastadas, desabitadas, sem homens nem animais, mais uma vez se ouvirão

¶ Thus hath the LORD said: Again there shall be heard in this place, which ye say is desolate without man and without beast, even in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,

11 a s vozes de júbilo e de alegria, do noivo e da noiva, e as vozes daqueles que trazem ofertas de ação de graças para o templo do Senhor, dizendo: ‘Dêem graças ao Senhor dos Exércitos, pois ele é bom; o seu amor leal dura para sempre’. “Porque eu mudarei a sorte desta terra como antigamente”, declara o Senhor.

the voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of those that shall say, Praise the LORD of the hosts; for the LORD is good; for his mercy endures for ever: and of those that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause the captivity of the land to turn as at the first, said the LORD.

12 A ssim diz o Senhor dos Exércitos: “Neste lugar desolado, sem homens nem animais, haverá novamente pastagens onde os pastores farão descansar os seus rebanhos, em todas as suas cidades.

Thus hath the LORD of the hosts said; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, there shall be booths of shepherds who shall cause the flocks to lie down.

13 T anto nas cidades dos montes, da Sefelá, do Neguebe e do território de Benjamim, como nos povoados ao redor de Jerusalém e nas cidades de Judá, novamente passarão ovelhas sob as mãos daquele que as conta”, diz o Senhor.

In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that counts them, said the LORD.

14 Dias virão”, declara o Senhor, “em que cumprirei a promessa que fiz à comunidade de Israel e à comunidade de Judá.

Behold, the days come, said the LORD, that I will confirm the good Word which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.

15 Naqueles dias e naquela época farei brotar um Renovo justo da linhagem de Davi; ele fará o que é justo e certo na terra.

In those days and at that time, I will cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.

16 N aqueles dias Judá será salva e Jerusalém viverá em segurança, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O Senhor é a Nossa Justiça”.

In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely; and this is the name with which she shall be called, The LORD our righteousness.

17 P orque assim diz o Senhor: “Davi jamais deixará de ter um descendente que se assente no trono de Israel,

¶ For thus hath the LORD said: David shall never lack a man to sit upon the throne of the house of Israel;

18 n em os sacerdotes, que são levitas, deixarão de ter descendente que esteja diante de mim para oferecer, continuamente, holocaustos, queimar ofertas de cereal e apresentar sacrifícios”.

neither shall the priests the Levites lack a man before me to offer burnt offerings and to kindle grain offerings and to do sacrifice continually.

19 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:

And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,

20 Assim diz o Senhor: Se vocês puderem romper a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de modo que nem o dia nem a noite aconteçam no tempo que lhes está determinado,

Thus hath the LORD said; If ye can break my covenant with the day, and my covenant with the night, such that there should not be day nor night in their season,

21 e ntão poderá ser quebrada a minha aliança com o meu servo Davi, e neste caso ele não mais terá um descendente que reine no seu trono; e também será quebrada a minha aliança com os levitas que são sacerdotes e que me servem.

then may also my covenant be broken with David my slave, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites and priests, my ministers.

22 F arei os descendentes do meu servo Davi e os levitas, que me servem, tão numerosos como as estrelas do céu e incontáveis como a areia das praias do mar”.

As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured, so will I multiply the seed of David my slave and the Levites that minister unto me.

23 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:

Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying:

24 Você reparou que essas pessoas estão dizendo que o Senhor rejeitou os dois reinos que tinha escolhido? Por isso desprezam o meu povo e não mais o consideram como nação”.

Dost thou not consider what this people have spoken, saying, The two families which the LORD has chosen, he has even cast them off? thus they have despised my people, that they should no longer be a nation before them.

25 A ssim diz o Senhor: “Se a minha aliança com o dia e com a noite não mais vigorasse, se eu não tivesse estabelecido as leis fixas do céu e da terra,

Thus hath the LORD said: If my covenant remains not with the day and the night, and if I have not appointed the laws of the heaven and the earth,

26 e ntão eu rejeitaria os descendentes de Jacó e do meu servo Davi, e não escolheria um dos seus descendentes para que governasse os descendentes de Abraão, de Isaque e de Jacó. Mas eu restaurarei a sorte deles e lhes manifestarei a minha compaixão”.

then I will cast away the seed of Jacob and David my slave, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, of Isaac, and of Jacob; for I will cause their captivity to turn, and I will have mercy on them.