1 C antarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
¶ I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 S ei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
For I have said, Mercy shall be built up for ever in the heavens; in them thou shalt establish thy truth.
3 T u disseste: “Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
I have made a covenant with my chosen; I have sworn unto David my slave, saying,
4 E stabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações”. Pausa
Thy seed will I establish for ever and build up thy throne to all generations. Selah.
5 O s céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
¶ And the heavens shall praise thy wonder, O LORD, thy truth also in the congregation of the saints.
6 P ois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor ? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor ?
For who in the heavens can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 N a assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints and to be had in reverence of all those that are about him.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
O LORD God of the hosts, who is like unto thee? Strong JAH, compassed about with thy truth.
9 T u dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
Thou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.
10 E smagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
Thou hast broken Egypt in pieces as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 O s céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
The heavens are thine, the earth also is thine: the world and its fullness, thou didst found.
12 T u criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
Thou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
The mighty arm is thine; strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
Thy throne is composed of righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face.
15 C omo é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
¶ Happy are the people that know how to enter into joy; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 S em cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
In thy name shall they rejoice each day; and in thy righteousness shall they be exalted.
17 p ois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
For thou art the glory of their strength, and in thy favour our horn shall be exalted.
18 S im, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
For the LORD is our shield, and the Holy One of Israel is our king.
19 N uma visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: “Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
¶ Then thou didst speak in vision to thy holy one and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of my people.
20 E ncontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
I have found David my slave; I anointed him with the oil of my holiness,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
with whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
22 N enhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
The enemy shall not overcome him, nor the son of iniquity break him down.
23 E smagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
But I will break down his foes before his face and smite those that hate him.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
But my truth and my mercy shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 A sua mão dominará até o mar, sua mão direita, até os rios.
In the same manner I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers.
26 E le me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
He shall call me, Thou art my father, my God, and the rock of my saving health.
27 T ambém o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
Also I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 M anterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall stand fast with him.
29 F irmarei a sua linhagem para sempre, e o seu trono durará enquanto existirem céus.
I will also make his seed to endure for ever, and his throne as the days of the heavens.
30 “ Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
If his sons forsake my law and do not walk in my judgments,
31 s e violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
if they profane my statutes and do not keep my commandments,
32 c om a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
then I will visit their rebellion with the rod and their iniquity with stripes.
33 m as não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
Nevertheless I will not take my mercy from him, neither will I falsify my truth.
34 N ão violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
I will not profane my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 D e uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 q ue a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
His seed shall endure for ever and his throne as the sun before me.
37 s erá estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu”. Pausa
It shall be established for ever as the moon and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 M as tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
¶ But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with him.
39 R evogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
Thou hast made void the covenant of thy slave; thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 D errubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 T odos os que passam o saqueiam; tornou-se objeto de zombaria para os seus vizinhos.
All that pass by the way spoil him; he is a reproach to his neighbours.
42 T u exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 T iraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
Thou hast also blunted the edge of his sword and hast not made him to stand in the battle.
44 D este fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
Thou hast made his clarity to cease and cast his throne down to the ground.
45 E ncurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
46 A té quando, Senhor ? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
How long, O LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 L embra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
Remember how short my time is; why hast thou made all men subject to vanity?
48 Q ue homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura ?Pausa
What man is he that lives and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of Sheol? Selah.
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
Lord, where are thy former mercies, which thou didst sware unto David in thy truth?
50 L embra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
Remember, Lord, the reproach of thy slaves; how I do bear in my bosom the reproach of many peoples,
51 d as zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
because thine enemies have dishonoured, O LORD; they have dishonoured the footsteps of thine anointed.
52 B endito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Blessed be the LORD for ever. Amen and Amen.