Jó 33 ~ Job 33

picture

1 Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.

¶ Therefore, Job, hear now my reasons, and hearken to all my words.

2 E stou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.

Behold, now I shall open my mouth, my tongue shall speak in my mouth.

3 M inhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.

My reasons declare the uprightness of my heart; and my lips shall utter pure knowledge.

4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.

The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.

5 R esponda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.

If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.

6 S ou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.

Behold, I am according to thy wish in God’s stead; I also am formed out of the clay.

7 P or isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

8 Mas você disse ao meu alcance; eu ouvi bem as palavras:

¶ Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,

9 Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.

I am clean without rebellion, I am innocent; neither is there iniquity in me.

10 C ontudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.

Behold, God sought occasions against me, he counts me for his enemy,

11 E le acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos’.

he put my feet in the stocks, he guards all my paths.

12 Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.

Behold, in this thou art not just; I will answer thee, that God is greater than man.

13 P or que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?

Why dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.

14 P ois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.

¶ Nevertheless, in one or two manners God speaks to the one who does not see.

15 E m sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,

In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;

16 e le pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências,

then he opens the ears of men and seals their instruction,

17 p ara previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,

that he may withdraw the man from his own work and cover the man from pride.

18 p ara preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.

Thus he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword.

19 O u o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,

¶ He is chastened also upon his bed with strong pain in all his bones,

20 s endo levado a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.

so that his life abhors bread and his soul dainty food.

21 J á não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

22 S ua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.

His soul shall draw near to the grave, and his life to those that would bury him.

23 Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,

If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness;

24 p ara ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,

to tell him that God had mercy on him, that he delivered him from going down to the pit; that he found a ransom;

25 e ntão sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.

his flesh shall become more tender than a child’s; and he shall return to the days of his youth.

26 E le ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.

He shall pray unto God, and he will love him; and he shall see his face with shouts of joy; for he will render unto the man the recompense of his righteousness.

27 D epois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.

He looks upon men, and if any say, I have sinned and perverted that which was right, and it did not profit me;

28 E le resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.

God will ransom his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

29 Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,

¶ Behold, God does all these things two and three times with man,

30 p ara recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.

to turn back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

31 Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.

Hear me, O Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.

32 S e você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.

If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.

33 S e não tem nada para dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

If not, hearken unto me; be silent, and I shall teach thee wisdom.