Jó 33 ~ Job 33

picture

1 O uve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declaraçoes.

¶ Therefore, Job, hear now my reasons, and hearken to all my words.

2 E is que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.

Behold, now I shall open my mouth, my tongue shall speak in my mouth.

3 A s minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.

My reasons declare the uprightness of my heart; and my lips shall utter pure knowledge.

4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.

The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.

5 S e podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.

If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.

6 E is que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.

Behold, I am according to thy wish in God’s stead; I also am formed out of the clay.

7 E is que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

8 N a verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:

¶ Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,

9 L impo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.

I am clean without rebellion, I am innocent; neither is there iniquity in me.

10 E is que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.

Behold, God sought occasions against me, he counts me for his enemy,

11 P õe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.

he put my feet in the stocks, he guards all my paths.

12 E is que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.

Behold, in this thou art not just; I will answer thee, that God is greater than man.

13 P or que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?

Why dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.

14 P ois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.

¶ Nevertheless, in one or two manners God speaks to the one who does not see.

15 E m sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;

In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;

16 e ntão abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,

then he opens the ears of men and seals their instruction,

17 p ara apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;

that he may withdraw the man from his own work and cover the man from pride.

18 p ara reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.

Thus he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword.

19 T ambém é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;

¶ He is chastened also upon his bed with strong pain in all his bones,

20 d e modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.

so that his life abhors bread and his soul dainty food.

21 C onsome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

22 A sua alma se vai chegando ã cova, e a sua vida aos que trazem a morte.

His soul shall draw near to the grave, and his life to those that would bury him.

23 S e com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,

If there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness;

24 e ntão terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça ã cova; já achei resgate.

to tell him that God had mercy on him, that he delivered him from going down to the pit; that he found a ransom;

25 S ua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.

his flesh shall become more tender than a child’s; and he shall return to the days of his youth.

26 D everas orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.

He shall pray unto God, and he will love him; and he shall see his face with shouts of joy; for he will render unto the man the recompense of his righteousness.

27 C antará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.

He looks upon men, and if any say, I have sinned and perverted that which was right, and it did not profit me;

28 M as Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.

God will ransom his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

29 E is que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,

¶ Behold, God does all these things two and three times with man,

30 p ara reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.

to turn back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

31 E scuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.

Hear me, O Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.

32 S e tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.

If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.

33 S e não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

If not, hearken unto me; be silent, and I shall teach thee wisdom.