1 L evantou-se, pois, Josué de madrugada e, partindo de Sitim ele e todos os filhos de Israel, vieram ao Jordão; e pousaram ali, antes de atravessá-lo.
¶ And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim and came to the Jordan, he and all the sons of Israel and lodged there before they passed over.
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,
And after three days, the officers went through the camp,
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da pacto do Senhor vosso Deus sendo levada pelos levitas sacerdotes, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis
and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place and go after it.
4 ( haja, contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados, e não vos chegueis a ela), para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir, porquanto por este caminho nunca dantes passastes.
Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure; do not come near unto it that ye may know the way by which ye must go; for ye have not passed this way before now.
5 D isse Josué também ae povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do pacto, e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca do pacto, e foram andando adiante do povo.
And Joshua spoke unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant and pass before the people. And they took up the ark of the covenant and went before the people.
7 E ntão disse o Senhor a Josué: Hoje começarei a engrandecer- te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, serei contigo.
¶ And the LORD said unto Joshua, From this day I will begin to magnify thee in the sight of all Israel that they may know that as I was with Moses, so I will be with thee.
8 T u, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes ã beira das águas de Jordão, aí parareis.
Therefore, thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are entered into the brink of the water of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.
9 D isse então Josué aos filhos de Israel: Aproximai-vos, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
And Joshua said unto the sons of Israel, Draw near and hear the words of the LORD your God.
10 E acrescentou: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que certamente expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you and that he will without fail drive out from before you the Canaanite and the Hittite and the Hivite and the Perizzite and the Girgashite and the Amorite and the Jebusite.
11 E is que a arca do pacto do Senhrr de toda a terra passará adiante de vós para o meio do Jordão.
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes the Jordan before you.
12 T omai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
Now, therefore, take twelve men out of the tribes of Israel, out of each tribe a man.
13 p orque assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, estas serão cortadas, isto é, as águas que vêm de cima, e, amontoadas, pararão.
And when the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan shall be cut off; for the waters that come down from above shall stand in a heap.
14 Q uando, pois, o povo partiu das suas tendas para atravessar o Jordão, levando os sacerdotes a arca do pacto adiante do povo,
¶ And it came to pass when the people removed from their tents to pass the Jordan and the priests bearing the ark of the covenant before the people,
15 e quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se mergulharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava todas as suas ribanceiras durante todos os dias da sega),
when those that bore the ark entered into the Jordan, as soon as the feet of the priests that bore the ark were dipped in the brim of the water (for Jordan overflows all its banks all the time of harvest),
16 a s águas que vinham de cima, parando, levantaram-se num montão, mui longe, ã altura de Adã, cidade que está junto a Zaretã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o Mar Salgado, foram de todo cortadas. Então o povo passou bem em frente de Jericó.
that the waters which came down from above stood and rose up in a heap very far from the city of Adam, that is beside Zaretan; and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed and were cut off; and the people passed over right against Jericho.
17 O s sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão, e todo o Israel foi passando a pé enxuto, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.
But the priests that bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of the Jordan until all the people finished passing the Jordan; and all Israel passed on dry ground.