Êxodo 25 ~ Exodus 25

picture

1 E ntão disse o Senhor a Moisés:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

2 F ala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.

Speak unto the sons of Israel that they bring me an offering; of every man that gives it willingly with his heart ye shall take my offering.

3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,

And this shall be the offering which ye shall take of them: gold and silver and brass

4 e stofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,

and blue and purple and scarlet and fine linen and goats’ hair

5 p eles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,

and rams’ skins dyed red and badgers’ skins and cedar wood,

6 a zeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso arom

oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,

7 p edras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.

onyx stones and stones to be set in the ephod and in the pectoral.

8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.

And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.

9 C onforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.

According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle and the pattern of all its vessels, even so shall ye make it.

10 T ambém farão uma arca de madeira, de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.

¶ And they shall make an ark of cedar wood; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.

11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;

And thou shalt cover it with pure gold; within and without shalt thou cover it and shalt make upon it a moulding of gold round about.

12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.

And thou shalt cast four rings of gold for it and put them in the four corners thereof, and two rings shall be in the one side of it and two rings in the other side of it.

13 T ambém farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.

And thou shalt make staves of cedar wood and overlay them with gold.

14 M eterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.

And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

15 O s varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.

The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.

16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.

And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

17 I gualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

And thou shalt make a seat of reconciliation of pure gold; two cubits and a half shall be its length and a cubit and a half its breadth.

18 F arás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.

And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the seat of reconciliation.

19 F arás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.

And make one cherub on the one end and the other cherub on the other end: even of the seat of reconciliation shall ye make the cherubim on the two ends thereof.

20 O s querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.

And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the seat of reconciliation with their wings, and their faces shall look one to another; toward the seat of reconciliation shall the faces of the cherubim be.

21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.

And thou shalt put the seat of reconciliation above upon the ark, and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.

And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the seat of reconciliation, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the sons of Israel.

23 T ambém farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;

¶ Thou shalt likewise make a table of cedar wood; two cubits shall be its length and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.

24 c obri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.

And thou shalt cover it with pure gold and make a moulding of gold round about it.

25 T ambém lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.

And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden moulding to its border round about.

26 T ambém lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.

And thou shalt make for it four rings of gold and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

27 J unto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.

Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.

28 F arás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.

And thou shalt make the staves of cedar wood and cover them with gold, that the table may be borne with them.

29 T ambém farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.

And thou shalt make the dishes thereof and spoons thereof and covers thereof and bowls thereof to cover the bread; of pure gold shalt thou make them.

30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.

And thou shalt set the showbread upon the table before me always.

31 T ambém farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.

¶ And thou shalt make a lampstand of pure gold; of beaten work shall the lampstand be made; its base and its branches, its bowls, its knops, and its flowers shall be of the same.

32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.

And six branches shall come out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side and three branches of the lampstand out of the other side,

33 E m um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.

three bowls made like unto almonds with a knop and a flower in one branch, and three bowls made like almonds in the other branch with a knop and a flower; thus in the six branches that come out of the lampstand.

34 M as na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,

And in the lampstand shall be four bowls made like unto almonds with their knops and their flowers.

35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.

And there shall be a knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the lampstand.

36 O s seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.

Their knops and their branches shall be of the same; all of it shall be one beaten work of pure gold.

37 T ambém lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.

And thou shalt make its seven lamps; and they shall light its lamps, that they may give light over against it.

38 O s seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.

And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.

39 D e um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.

Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.

40 A tenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

And look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount.