1 E ntão disse o Senhor a Moisés:
Господь сказал Моисею:
2 F ala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
– Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать.
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
Принимайте от них золото, серебро и бронзу;
4 e stofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен; козью шерсть;
5 p eles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней и древесину акации;
6 a zeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso arom
оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
7 p edras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
9 C onforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
Сделайте эту скинию и всю ее утварь по образцу, который Я тебе покажу. Ковчег свидетельства (Исх. 37: 1-9)
10 T ambém farão uma arca de madeira, de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
– Вели им сделать ковчег из акации, длиной в два с половиной локтя, шириной в полтора локтя и высотой в полтора локтя.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.
13 T ambém farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
Сделай из акации шесты и позолоти их.
14 M eterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить.
15 O s varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.
17 I gualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Сделай крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора в ширину.
18 F arás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.
19 F arás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
Сделай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих ее концах.
20 O s querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
Там, над крышкой искупления между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян. Стол для хлеба Присутствия (Исх. 37: 10-16)
23 T ambém farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
– Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту.
24 c obri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.
25 T ambém lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
Сделай по его краям стенку высотой в ладонь и обведи ее золотым ободком.
26 T ambém lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
27 J unto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
28 F arás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
29 T ambém farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия. Золотой светильник (Исх. 37: 17-24)
31 T ambém farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
– Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.
33 E m um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три – на другой, и так же на всех шести ветвях светильника.
34 M as na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
36 O s seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
37 T ambém lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.
38 O s seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
39 D e um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
На светильник и всю эту утварь пойдет талант чистого золота.
40 A tenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Смотри, сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе.