Êxodo 25 ~ Исход 25

picture

1 E ntão disse o Senhor a Moisés:

Господь сказал Моисею:

2 F ala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.

– Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать.

3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,

Принимайте от них золото, серебро и бронзу;

4 e stofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,

голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен; козью шерсть;

5 p eles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,

баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней и древесину акации;

6 a zeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso arom

оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;

7 p edras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.

оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.

8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.

Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.

9 C onforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.

Сделайте эту скинию и всю ее утварь по образцу, который Я тебе покажу. Ковчег свидетельства (Исх. 37: 1-9)

10 T ambém farão uma arca de madeira, de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.

– Вели им сделать ковчег из акации, длиной в два с половиной локтя, шириной в полтора локтя и высотой в полтора локтя.

11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;

Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.

12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.

Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.

13 T ambém farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.

Сделай из акации шесты и позолоти их.

14 M eterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.

Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить.

15 O s varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.

Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.

16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.

Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.

17 I gualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

Сделай крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора в ширину.

18 F arás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.

Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.

19 F arás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.

Сделай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих ее концах.

20 O s querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.

Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.

21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.

Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.

22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.

Там, над крышкой искупления между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян. Стол для хлеба Присутствия (Исх. 37: 10-16)

23 T ambém farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;

– Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту.

24 c obri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.

Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.

25 T ambém lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.

Сделай по его краям стенку высотой в ладонь и обведи ее золотым ободком.

26 T ambém lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.

Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.

27 J unto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.

Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.

28 F arás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.

Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.

29 T ambém farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.

Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.

30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.

Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия. Золотой светильник (Исх. 37: 17-24)

31 T ambém farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.

– Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.

32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.

Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.

33 E m um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.

Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три – на другой, и так же на всех шести ветвях светильника.

34 M as na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,

На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.

35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.

Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.

36 O s seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.

Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.

37 T ambém lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.

Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.

38 O s seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.

Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.

39 D e um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.

На светильник и всю эту утварь пойдет талант чистого золота.

40 A tenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Смотри, сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе.