Apocalipse 13 ~ Откровение 13

picture

1 E ntão vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.

И вот дракон встал на берегу моря. Зверь из моря Тут я увидел, как из моря поднимается зверь, у которого десять рогов и семь голов. На рогах его – десять венцов, а на головах написаны кощунственные имена.

2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.

Зверь, которого я видел, был похож на леопарда, но у него были медвежьи лапы и львиная пасть. Дракон дал зверю свою силу, свой трон и свою власть.

3 T ambém vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,

Одна из голов зверя, казалось, получила смертельную рану, но эта рана зажила. И все жители земли в изумлении пошли за зверем.

4 e adoraram o dragão, porque deu ã besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante ã besta? quem poderá batalhar contra ela?

Они поклонились дракону за то, что тот дал зверю такую власть. Они поклонились зверю и говорили: – Разве еще есть кто-то подобный этому зверю? И кто может с ним сразиться?!

5 F oi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.

Зверю было дано говорить надменные и кощунственные слова, и ему было позволено властвовать сорок два месяца.

6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.

Он раскрыл свою пасть, чтобы клеветать на Бога, на Его Имя, на Его жилище и на всех жителей неба.

7 T ambém lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.

Ему была дана также власть вести войну со святыми и победить их. Он получил власть над всяким родом и племенем, языком и народом.

8 E adora-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.

И поклонятся ему все жители земли, кроме тех, чьи имена записаны еще от создания мира в книге жизни у Ягненка, Который был принесен в жертву.

9 S e alguém tem ouvidos, ouça.

Если у кого есть уши, пусть услышит!

10 S e alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar ã espada, necessário é que ã espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.

Кому суждено идти в плен, тот пойдет в плен, и кому суждено быть убитым мечом, тот будет убит мечом. От святых требуется терпение и вера. Зверь из земли

11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.

Потом я увидел другого зверя. Он выходил из земли, и у него было два рога, как у ягненка, но говорил он, как дракон.

12 T ambém exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.

Он наделен всей властью первого зверя и действует от его имени. Он заставляет всех жителей земли поклониться первому зверю, у которого зажила смертельная рана.

13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu ã terra, ã vista dos homens;

Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.

14 e , por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem ã besta que recebera a ferida da espada e vivia.

Этими чудесами, которые ему было дано совершить от имени зверя, он обманывает жителей земли. Он сказал им, чтобы они воздвигли изображение зверя, который был смертельно ранен мечом, но выжил.

15 F oi-lhe concedido também dar fôlego ã imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.

Этому второму зверю было дано вдохнуть жизнь в изображение зверя, чтобы оно смогло говорить и действовать так, чтобы был казнен всякий, кто не поклонится изображению зверя.

16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,

Еще он устраивает так, чтобы все люди, малые и великие, богатые и бедные, свободные и рабы, получили клеймо на свою правую руку или на лоб.

17 p ara que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.

Все, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо – это имя зверя или число, обозначающее его имя.

18 A qui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Здесь нужна мудрость. Тот, кто наделен разумом, пусть высчитает число зверя, потому что это число человека. И число его 666.