1 P or que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia?
Для чего, Господи, Ты стоишь вдали, во время скорби Себя скрываешь?
2 O s ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram.
В гордости своей нечестивый преследует бедного – пусть попадется он на свои же уловки.
3 P ois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado ã rapina despreza e maldiz o Senhor.
Кичится нечестивый страстями своей души, жадный до наживы клянет и ругает Господа.
4 P or causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus.
В надменности своей нечестивый Его не ищет, в его мыслях нет места для Бога.
5 O s seus caminhos são sempre prósperos; os teus juízos estão acima dele, fora da sua vista; quanto a todos os seus adversários, ele os trata com desprezo.
Дела его всегда успешны. Он надменен, и Твои законы от него далеки; на всех врагов своих смотрит с пренебрежением.
6 D iz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade.
Он говорит себе: «Не поколеблюсь! Никогда не постигнет меня беда».
7 A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniqüidade.
Уста его полны проклятий, лжи и коварства, под языком у него козни и беззаконие.
8 P õe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado.
Он ставит засаду у поселений; в глухих местах убивает невинных, наблюдая тайком за жертвой.
9 Q ual leão no seu covil, está ele de emboscada num lugar oculto; está de emboscada para apanhar o pobre; apanha-o, colhendo-o na sua rede.
Он ждет в засаде, как в логове лев. Он ждет в засаде, чтобы ловить бессильных; он ловит их в сеть и уносит прочь.
10 A baixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras.
Те пригибаются, навзничь падают и мощь нечестивого крушит несчастных.
11 D iz ele em seu coração: Deus se esqueceu; cobriu o seu rosto; nunca verá isto.
А он говорит себе: «Бог забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».
12 L evanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados.
Господи, восстань! Воздень Свою руку, Боже! Беспомощных не забудь!
13 P or que blasfema de Deus o ímpio, dizendo no seu coração: Tu não inquirirás?
Почему нечестивый оскорбляет Бога? Почему он говорит себе: «Он не спросит с меня»?
14 T u o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão.
Нет! Ты видишь обиды и притеснения, и готов воздать Своею рукой. И страдальцы вверяют себя Тебе. Ты сиротам помощник.
15 Q uebra tu o braço do ímpio e malvado; esquadrinha a sua maldade, até que a descubras de todo.
Сокруши же мощь нечестивого и злого, и взыщи с него за его вину так, чтобы нечего было уже взыскивать.
16 O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações.
Господь – Царь вовеки, исчезнут народы на Его земле.
17 T u, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido,
Ты внемлешь, Господи, желаниям кротких; Ты ободряешь их, слышишь их вопль.
18 p ara fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror.
Ты защитишь сироту и бесправного, чтобы на земле более не устрашал их.