1 W hy, Jehovah, standest thou afar off? hidest thou thyself in times of distress?
Для чего, Господи, Ты стоишь вдали, во время скорби Себя скрываешь?
2 T he wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.
В гордости своей нечестивый преследует бедного – пусть попадется он на свои же уловки.
3 F or the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.
Кичится нечестивый страстями своей души, жадный до наживы клянет и ругает Господа.
4 T he wicked, in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!
В надменности своей нечестивый Его не ищет, в его мыслях нет места для Бога.
5 H is ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; all his adversaries, he puffeth at them.
Дела его всегда успешны. Он надменен, и Твои законы от него далеки; на всех врагов своих смотрит с пренебрежением.
6 H e saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.
Он говорит себе: «Не поколеблюсь! Никогда не постигнет меня беда».
7 H is mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
Уста его полны проклятий, лжи и коварства, под языком у него козни и беззаконие.
8 H e sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.
Он ставит засаду у поселений; в глухих местах убивает невинных, наблюдая тайком за жертвой.
9 H e lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
Он ждет в засаде, как в логове лев. Он ждет в засаде, чтобы ловить бессильных; он ловит их в сеть и уносит прочь.
10 H e croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.
Те пригибаются, навзничь падают и мощь нечестивого крушит несчастных.
11 H e saith in his heart, God hath forgotten, he hideth his face, he will never see.
А он говорит себе: «Бог забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».
12 A rise, Jehovah; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.
Господи, восстань! Воздень Свою руку, Боже! Беспомощных не забудь!
13 W herefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require.
Почему нечестивый оскорбляет Бога? Почему он говорит себе: «Он не спросит с меня»?
14 T hou hast seen, for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
Нет! Ты видишь обиды и притеснения, и готов воздать Своею рукой. И страдальцы вверяют себя Тебе. Ты сиротам помощник.
15 B reak thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness thou find none.
Сокруши же мощь нечестивого и злого, и взыщи с него за его вину так, чтобы нечего было уже взыскивать.
16 J ehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.
Господь – Царь вовеки, исчезнут народы на Его земле.
17 J ehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,
Ты внемлешь, Господи, желаниям кротких; Ты ободряешь их, слышишь их вопль.
18 T o do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.
Ты защитишь сироту и бесправного, чтобы на земле более не устрашал их.