Daniel 12 ~ Даниил 12

picture

1 A nd at that time shall Michael stand up, the great prince who standeth for the children of thy people; and there shall be a time of distress, such as never was since there was a nation until that time. And at that time thy people shall be delivered, every one that is found written in the book.

В то время поднимется Михаил, великий князь, защитник твоего народа. Тогда будет такое бедственное время, какого не было с тех пор, как появились народы, до того времени. Но в то время твой народ – все, чьи имена будут найдены записанными в книгу – будет избавлен.

2 A nd many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame, to everlasting contempt.

Многие из спящих в прахе земли проснутся: одни для вечной жизни, другие – на позор и вечное отвращение.

3 A nd they that are wise shall shine as the brightness of the expanse; and they that turn the many to righteousness as the stars, for ever and ever.

Мудрые воссияют подобно сиянью небес, и те, кто ведет многих к праведности, – подобно звездам, – во веки и веки!

4 A nd thou, Daniel, close the words, and seal the book, till the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.

Но ты, Даниил, скрой эти слова и запечатай свиток, пока не придут последние времена. Многие будут метаться из стороны в сторону, а знание будет умножаться.

5 A nd I Daniel looked, and behold, there stood other two, the one on this side, on the bank of the river, and the other on that side, on the bank of the river.

Я, Даниил, увидел, как появились двое других – один на одном берегу реки, а другой на другом берегу.

6 A nd he said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long the end of these wonders?

Один из них сказал одетому в льняные одежды, который стоял над водами реки: – Сколько времени пройдет до конца этих непостижимых событий ?

7 A nd I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river; and he held up his right hand and his left hand unto the heavens, and swore by him that liveth for ever that it is for a time, times, and a half; and when the scattering of the power of the holy people shall be accomplished, all these things shall be finished.

Одетый в льняные одежды, который стоял над водами реки, поднял правую и левую руки к небу, и я услышал, как он клянется Живущим вечно, говоря: – Год, два года и полгода. Когда не станет того, кто сломил силы святого народа, все это совершится.

8 A nd I heard, but I understood not. And I said, My lord, what shall be the end of these things?

Я услышал, но не понял. Тогда я спросил: – Мой господин, каким будет исход всего этого?

9 A nd he said, Go thy way, Daniel; for these words are closed and sealed till the time of the end.

Он ответил: – Иди, Даниил. Эти слова скрыты и запечатаны до последних времен.

10 M any shall be purified, and be made white, and be refined; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.

Многие очистятся, убелятся и будут испытаны, но нечестивые будут продолжать поступать нечестиво. Никто из нечестивых не поймет, но те, кто мудр, поймут.

11 A nd from the time that the continual is taken away, and the abomination that maketh desolate set up, a thousand, two hundred, and ninety days.

Со времени, когда будет отменена ежедневная жертва и будет поставлена опустошающая мерзость, пройдет тысяча двести девяносто дней.

12 B lessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and thirty-five days!

Блажен тот, кто ждет и достигнет завершения тысячи трехсот тридцати пяти дней.

13 B ut do thou go thy way until the end; and thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.

А ты иди своим путем до конца. Ты упокоишься и в конце дней встанешь, чтобы получить свою долю.