Numbers 7 ~ Числа 7

picture

1 A nd it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,

Когда Моисей установил скинию, он помазал и освятил ее со всей ее утварью. Еще он помазал и освятил жертвенник и всю его утварь.

2 t hat the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;

И вожди Израиля, главы семей, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.

3 a nd they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.

Они принесли в дар Господу шесть крытых повозок и двенадцать волов – по одному волу от каждого вождя и по одной повозке от двоих, поставив все это перед скинией.

4 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Господь сказал Моисею:

5 T ake it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.

– Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре собрания. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.

6 A nd Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.

Моисей принял повозки и волов и отдал их левитам.

7 T wo waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;

Он отдал две повозки и четырех волов гершонитам, как требовала их служба,

8 a nd four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service,—under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

а четыре повозки и восемь волов − мераритам, как требовала их служба. Все они были под началом у Итамара, сына священника Аарона.

9 B ut unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore upon the shoulder.

Но каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.

10 A nd the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.

Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.

11 A nd Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.

Ведь Господь сказал Моисею: «Каждый день пусть один из вождей приносит свое приношение для освящения жертвенника».

12 A nd he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.

В первый день приношение сделал Нахшон, сын Аминадава из рода Иуды.

13 A nd his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

Его приношением были: серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

14 o ne cup of ten of gold, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

15 o ne young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

16 o ne buck of the goats for a sin-offering;

козел для жертвы за грех

17 a nd for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нахшона, сына Аминадава.

18 O n the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;

На второй день приношение сделал Нафанаил, сын Цуара, вождь Иссахара.

19 h e presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;

Он дал в приношение серебряную тарелку, весом в сто тридцать шекелей, и серебряную кропильную чашу, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

20 o ne cup of ten of gold, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

21 o ne young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

молодого быка, барана и годовалого ягненка для всесожжения;

22 o ne buck of the goats for a sin-offering;

козла для жертвы за грех

23 a nd for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.

и двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нафанаила, сына Цуара.

24 O n the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:

На третий день приношение сделал Елиав, сын Хелона, вождь рода Завулона.

25 h is offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

26 o ne cup of ten of gold, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

27 o ne young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

28 o ne buck of the goats for a sin-offering;

козел для жертвы за грех

29 a nd for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елиава, сына Хелона.

30 O n the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.

На четвертый день приношение сделал Елицур, сын Шедеура, вождь рода Рувима.

31 H is offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;

32 o ne cup of ten of gold, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

33 o ne young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

34 o ne buck of the goats for a sin-offering;

один козел для жертвы за грех

35 a nd for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елицура, сына Шедеура.

36 O n the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.

На пятый день приношение сделал Шелумиил, сын Цуришаддая, вождь рода Симеона.

37 H is offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

38 o ne cup of ten of gold, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

39 o ne young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

40 o ne buck of the goats for a sin-offering;

козел для жертвы за грех

41 a nd for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Шелумиила, сына Цуришаддая.

42 O n the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.

На шестой день приношение сделал Элиасаф, сын Дегуила, вождь рода Гада.

43 H is offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

44 o ne cup of ten of gold, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

45 o ne young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

46 o ne buck of the goats for a sin-offering;

козел для жертвы за грех

47 a nd for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элиасафа, сына Дегуила.

48 O n the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.

На седьмой день приношение сделал Элишама, сын Аммиуда, вождь рода Ефрема.

49 H is offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

50 o ne cup of ten of gold, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

51 o ne young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

52 o ne buck of the goats for a sin-offering;

козел для жертвы за грех

53 a nd for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элишамы, сына Аммиуда.

54 O n the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.

На восьмой день приношение сделал Гамалиил, сын Педацура, вождь рода Манассии.

55 H is offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

56 o ne cup of ten of gold, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

57 o ne young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

58 o ne buck of the goats for a sin-offering;

козел для жертвы за грех

59 a nd for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Гамалиила, сына Педацура.

60 O n the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.

На девятый день приношение сделал Авидан, сын Гидеония, вождь рода Вениамина.

61 H is offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;

62 o ne cup of ten of gold, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

63 o ne young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

64 o ne buck of the goats for a sin-offering;

козел для жертвы за грех

65 a nd for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Авидана, сына Гидеония.

66 O n the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.

На десятый день приношение сделал Ахиезер, сын Аммишаддая, вождь рода Дана.

67 H is offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

68 o ne cup of ten of gold, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

69 o ne young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

70 o ne buck of the goats for a sin-offering;

козел для жертвы за грех

71 a nd for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахиезера, сына Аммишаддая.

72 O n the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.

На одиннадцатый день приношение сделал Пагиил, сын Охрана, вождь рода Асира.

73 H is offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

74 o ne cup of ten of gold, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

75 o ne young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

76 o ne buck of the goats for a sin-offering;

козел для жертвы за грех

77 a nd for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Пагиила, сына Охрана.

78 O n the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.

На двенадцатый день приношение сделал Ахира, сын Енана, вождь рода Неффалима.

79 H is offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

80 o ne cup of ten of gold, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

81 o ne young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

82 o ne buck of the goats for a sin-offering;

козел для жертвы за грех

83 a nd for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахира, сына Енана.

84 T his was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:

Вот приношения израильских вождей для посвящения жертвенника, когда он был помазан: двенадцать серебряных тарелок, двенадцать серебряных кропильных чаш и двенадцать золотых блюд.

85 e ach silver dish of a hundred and thirty, and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred according to the shekel of the sanctuary;

Каждая серебряная тарелка весила сто тридцать шекелей, а каждая кропильная чаша – семьдесят шекелей. Вместе эта утварь весила две тысячи четыреста шекелей по шекелю святилища.

86 t welve golden cups full of incense, each cup of ten, according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty.

Двенадцать золотых блюд, наполненные благовонием, весили по десять шекелей каждое, считая по шекелю святилища. Вместе золотые блюда весили сто двадцать шекелей.

87 A ll the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.

Всех животных для всесожжения было двенадцать молодых быков, двенадцать баранов и двенадцать годовалых ягнят с положенными хлебными приношениями. Двенадцать козлов принесли в жертву за грех.

88 A nd all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.

Всех животных для жертвы примирения было двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.

89 A nd when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.

Когда Моисей входил в шатер собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над ковчегом свидетельства, между двумя херувимами. Так Он говорил с ним.