1 Chronicles 4 ~ 1-я Паралипоменон 4

picture

1 T he sons of Judah: Pherez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.

Потомки Иуды: Парец, Хецрон, Харми, Хур и Шовал.

2 A nd Reaiah the son of Shobal begot Jahath; and Jahath begot Ahumai and Lahad. These are the families of the Zoreathites.

Реая, сын Шовала, был отцом Иахафа, а Иахаф – отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цоратитов.

3 A nd these the father of Etam: Jizreel, and Jishma, and Jidbash; and the name of their sister was Hazlelponi;

Вот сыновья Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.

4 a nd Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah: these were the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, father of Bethlehem.

Пенуэл был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы. Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца Вифлеема.

5 And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены – Хела и Наара.

6 A nd Naarah bore him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Ahashtari: these were the sons of Naarah.

Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахашфари – это сыновья Наары.

7 A nd the sons of Helah: Zereth, and Zohar, and Ethnan.

Сыновья Хелы: Цереф, Цохар, Ефнан

8 A nd Koz begot Anub, and Hazzobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

9 A nd Jabez was more honoured than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with pain.

Иавеш был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иавеш, сказав: «Я родила его в муках».

10 A nd Jabez called on the God of Israel saying, Oh that thou wouldest richly bless me, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God brought about what he had requested.

Иавеш воззвал к Богу Израиля: – О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.

11 A nd Chelub the brother of Shuah begot Mehir, who was the father of Eshton.

Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Ештона.

12 A nd Eshton begot Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the city of Nahash: these were the men of Rechah.

Ештон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

13 And the sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath.

Сыновья Кеназа: Отниил и Серая. Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай.

14 A nd Meonothai begot Ophrah: and Seraiah begot Joab, the father of the valley of craftsmen; for they were craftsmen.

Меонофай был отцом Офры. Серая был отцом Иоава – отца Ге-Харашим, названного так потому, что его жители были ремесленниками.

15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah, … and Kenaz.

Сыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.

16 And the sons of Jehalleleel: Ziph and Ziphah, Tiria and Asareel.

Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.

17 And the sons of Ezra: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she conceived Miriam, and Shammai, and Jishbah the father of Eshtemoa.

Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мерома, Шаммая и Ишбака – отца Эштемоа.

18 A nd his wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh whom Mered took.

(А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекуфиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

19 And the sons of the wife of Hodijah, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.

Сыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

20 And the sons of Shimon: Amnon and Rinnah, Ben-hanan and Tilon.—And the sons of Jishi: Zoheth and Ben-Zoheth.

Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.

21 T he sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lechah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of byssus-workers, of the house of Ashbea,

Сыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;

22 a nd Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who ruled over Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things.

Иоким, жители Хозевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.

23 T hese were the potters, and those that abode among plantations and enclosures: there they dwelt with the king for his work.

Они были гончарами, жившими в Нефаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя. Потомки Симеона (Нав. 19: 2-9)

24 T he sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Saul;

Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

25 S hallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

Шаллум, сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

26 A nd the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son;

Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Заккур, его сын Шимей.

27 a nd Shimei had sixteen sons and six daughters. And his brethren had not many sons; neither did all their family multiply like to the sons of Judah.

У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.

28 A nd they abode at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-Shual,

Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,

29 a nd at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,

Билге, Ецеме, Толаде,

30 a nd at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,

Бетуиле, Хорме, Циклаге,

31 a nd at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.

Бет-Маркавофе, Хацар-сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.

32 A nd their villages were Etam and Ain, Rimmon and Tochen, and Ashan, five cities;

Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан – пять городов

33 a nd all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These were their habitations and their genealogical register.

вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа. Это их поселения и их родословие.

34 A nd Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,

Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,

35 a nd Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

Иоил, Иегу, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,

36 a nd Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,

Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Ишимиил, Ванея,

37 a nd Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah:

и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаии, сына Шимрия, сына Шемаи.

38 t hese mentioned by name were princes in their families; and their fathers' houses increased greatly.

Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,

39 A nd they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.

40 A nd they found fat and good pasture, and a land widely extended and quiet and fertile, for they who had dwelt there formerly were of Ham.

Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.

41 A nd these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; for there was pasture there for their flocks.

Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.

42 A nd five hundred men of them, of the sons of Simeon, went to mount Seir, having at their head Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Jishi,

Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Узиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,

43 a nd they smote the rest of the Amalekites that had escaped; and they dwelt there unto this day.

перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.