Job 34 ~ Иов 34

picture

1 M oreover Elihu answered and said,

Затем Елиуй продолжал говорить:

2 H ear my words, ye wise; and give ear unto me, ye that have knowledge.

– Послушайте, мудрые, мою речь. Внимайте мне, умные люди.

3 F or the ear trieth words, as the palate tasteth food.

Ведь ухо разбирает слова, как язык – вкус пищи.

4 L et us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!

Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро. Елиуй обличает Иова в неправедности

5 F or Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:

Иов сказал: «Я невинен, но лишил меня Бог правосудия.

6 S hould I lie against my right? My wound is incurable without transgression.

И хоть я прав – меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».

7 W hat man is like Job? he drinketh up scorning like water,

Есть ли еще такой человек, как Иов, кто кощунство, как воду, пьет?

8 A nd goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.

Он дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.

9 F or he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.

Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Богу». Елиуй свидетельствует о справедливости Бога

10 T herefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!

Потому, имеющие разум, послушайте меня! Не может быть у Бога неправды, чужд Всемогущий злу.

11 F or a man's work will he render to him, and cause every one to find according to way.

Воздает он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.

12 Y ea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.

Воистину, Бог не делает зла, Всемогущий не извращает суд.

13 W ho hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?

Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над вселенной?

14 I f he only thought of himself, gathered unto him his spirit and his breath,

Если бы Он решил забрать Свой дух и отозвал бы Свое дыхание,

15 A ll flesh would expire together, and man would return to the dust.

погибла бы разом любая плоть, и возвратился бы смертный во прах.

16 I f now understanding, hear this: give ear to the voice of my words!

Имеешь ты разум, так слушай это; внимай моей речи.

17 S hould he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?

Разве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,

18 S hall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?

Который говорит царю: «Негодяй!» – и приближенным: «Вы беззаконники!».

19 t hat accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.

Он вождям не выказывает пристрастий и не ставит богатого выше бедного, ведь все они – Его рук творение.

20 I n a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.

Они умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.

21 F or his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.

Глаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.

22 T here is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.

Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.

23 F or he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.

Ведь Богу нет нужды назначать время человеку, чтобы предстать на суд перед Ним.

24 H e breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;

Без допроса сокрушает Он сильных и других на их место ставит.

25 S ince he knoweth their actions; and he overthroweth in the night, and they are crushed.

Истинно, ведая их дела, низлагает их ночью – и им конец.

26 H e striketh them as wicked men in the open sight of others,

На глазах у людей Он карает их за грехи,

27 B ecause they have turned back from him, and would consider none of his ways;

ведь они от Него отступили, не познали Его путей.

28 S o that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.

И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.

29 W hen he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;

Если Он промолчит, кто Его укорит? Если скроет Он лицо Свое, кто сможет Его увидеть? Он над народом и над человеком,

30 T hat the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.

чтобы не царствовали безбожники, став сетью для народа.

31 F or hath he said unto God, I bear, I will not offend;

Положим, кто-нибудь скажет Богу: «Я виновен – больше не согрешу.

32 W hat I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?

Научи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь». –

33 S hall he recompense according to thy mind? for thou hast refused; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.

Тогда должен ли Бог тебя удостоить наградой, когда ты отказываешься раскаяться ? Ты должен решать, а не я. Говори же, что знаешь.

34 M en of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:

Люди разумные скажут мне, мудрецы, кто услышит меня:

35 J ob hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.

«От невежества говорит Иов, нет в его речи разума».

36 W ould that Job may be tried unto the end, because of answers after the manner of evil men!

О, когда бы до конца был испытан Иов, за ответы, достойные беззаконных!

37 F or he addeth rebellion unto his sin, he clappeth among us, and multiplieth his words against God.

К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьет в ладоши и слова против Бога множит.