Ezekiel 30 ~ Иезекииль 30

picture

1 A nd the word of Jehovah came unto me, saying,

Было ко мне слово Господа:

2 S on of man, prophesy and say, Thus saith the Lord Jehovah: Howl ye, Alas for the day!

– Сын человеческий, пророчествуй и скажи: Так говорит Владыка Господь: – Плачьте: «О скорбный день!»

3 F or the day is at hand, yea, the day of Jehovah is at hand, a day of clouds; it shall be the time of the nations.

День близок, день Господа близок – сумрачный день, время беды для народов.

4 A nd the sword shall come upon Egypt, and there shall be anguish in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be overthrown.

На Египет нагрянет меч, Куш охватит ужас, когда станут в Египте пораженные падать, когда будет отнято его богатство, а его основания разрушены.

5 C ush, and Phut, and Lud, and all the mingled people, and Chub, and the children of the land that is in league, shall fall with them by the sword.

– Куш, Ливия, Лидия, вся Аравия, Кув и народ союзной страны падут от меча вместе с египтянами.

6 T hus saith Jehovah: They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her strength shall come down: from Migdol to Syene shall they fall in her by the sword, saith the Lord Jehovah.

Так говорит Господь: – Падут сторонники Египта, его гордая мощь сгинет. От Мигдола до Сиены будут падать в нем от меча, – возвещает Владыка Господь. –

7 A nd they shall be desolated in the midst of the countries that are desolated, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.

Разорены они будут среди разоренных земель, города их будут стоять среди городов опустевших.

8 A nd they shall know that I Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers shall be broken.

Тогда узнают, что Я – Господь, когда Я подожгу Египет, и будут разбиты его помощники.

9 I n that day shall messengers go forth from me in ships, to make careless Ethiopia afraid; and anguish shall come upon them, as in the day of Egypt: for behold, it cometh!

– В тот день Мои вестники выйдут на кораблях, чтобы напугать беспечный Куш. В день гибели Египта их охватит ужас, ведь он наступает!

10 T hus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

Так говорит Владыка Господь: – Я уничтожу орды Египта рукой Навуходоносора, царя Вавилона.

11 H e and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with slain.

Он и его народ – ужаснейший из народов – будут приведены, чтобы погубить страну. Они обнажат на Египет мечи и наполнят страну пораженными.

12 A nd I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I Jehovah have spoken.

Я осушу рукава Нила и продам страну злодеям; рукой чужеземцев Я опустошу землю и все, что ее наполняет. Я, Господь, так сказал».

13 T hus saith the Lord Jehovah: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince out of the land of Egypt; and I will put fear in the land of Egypt.

Так говорит Владыка Господь: – Я уничтожу идолов и истреблю истуканы в Мемфисе. В Египте больше не будет правителя; Я наведу на Египет страх.

14 A nd I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgment in No.

Я предам разорению Патрос, подожгу Цоан и покараю Фивы.

15 A nd I will pour my fury upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

Ярость Свою изолью на Син, египетскую крепость, и погублю фиванские орды.

16 A nd I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be rent asunder, and at Noph enemies in open day.

Я подожгу Египет; скорчится в муках Син. Враг возьмет приступом Фивы и средь бела дня обрушится на Мемфис.

17 T he young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these shall go into captivity.

Юноши Гелиополя и Бубаста падут от меча, и горожане отправятся в плен.

18 A nd at Tehaphnehes the day shall be darkened, when I break there the yokes of Egypt, and the pride of her strength shall cease in her; as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.

В Тахпанхесе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и падет его гордая мощь. Этот город покроет туча, и отправятся в плен жители его селений.

19 T hus will I execute judgments in Egypt; and they shall know that I Jehovah.

Я покараю Египет, и тогда узнают, что Я – Господь. Сокрушение мощи царя Египта

20 A nd it came to pass in the eleventh year, in the first, on the seventh of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,

В одиннадцатом году, в седьмой день первого месяца было ко мне слово Господа:

21 S on of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it shall not be bound up to apply remedies, to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword.

– Сын человеческий, Я разгромил мощную руку фараона, царя Египта, и ее не перевязали, чтобы исцелить, и не наложили повязку, чтобы рука окрепла и могла вновь владеть мечом.

22 T herefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong one, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

Поэтому так говорит Владыка Господь: Я – враг фараону, царю Египта. Я сломаю ему обе руки – и здоровую, и уже сломанную, так что он уронит свой меч.

23 A nd I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.

Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.

24 A nd I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand; and I will break Pharaoh's arms, so that he shall groan before him with the groanings of a deadly-wounded.

Я укреплю мышцы вавилонского царя и вложу Мой меч в его руку, а мышцы фараона разорву, и он будет стонать перед царем, словно смертельно раненый.

25 A nd I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I Jehovah, when I have put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall have stretched it out upon the land of Egypt.

Я укреплю мышцы вавилонского царя, а мышцы фараона ослабнут. Они узнают, что Я – Господь, когда Я вложу Мой меч в руку царя Вавилона, и он занесет его над Египтом.

26 A nd I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries: and they shall know that I Jehovah.

Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям. Тогда они узнают, что Я – Господь.