1 T he wilderness and the dry land shall be gladdened; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Возрадуется пустыня и сухая земля; дикая местность возликует и расцветет. Словно нарцисс,
2 I t shall blossom abundantly and rejoice even with joy and shouting: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon. They shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God.
расцветет богато; будет бурно ликовать и кричать от радости. Ей будет дана слава Ливана, великолепие Кармила и Шарона; они увидят Господню славу, величие нашего Бога.
3 S trengthen the weak hands and confirm the tottering knees.
Укрепите опустившиеся руки, утвердите дрожащие колени.
4 S ay to them that are of a timid heart, Be strong, fear not; behold your God: vengeance cometh, the recompense of God! He will come himself, and save you.
Скажите тем, кто робок сердцем: – Будьте тверды, не бойтесь! Ваш Бог придет, придет с отмщением, с воздаянием Божьим Он придет спасти вас.
5 T hen the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf be unstopped;
Тогда откроются глаза слепых и уши глухих отворятся.
6 t hen shall the lame leap as a hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and torrents in the desert.
Тогда хромой будет прыгать, словно олень, и язык немого кричать от радости. Пробьются в пустыне воды и потоки в местности дикой.
7 A nd the mirage shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of wild dogs, where they lay down, shall be grass with reeds and rushes.
Горячий песок превратится в заводь, жаждущая земля – в источники вод. Там, где были каменистые шакальи логовища, будут расти трава, камыш и тростник.
8 A nd a highway shall be there and a way, and it shall be called, The way of holiness: the unclean shall not pass through it; but it shall be for these. Those that go way—even fools,—shall not err.
Там будет большая дорога; она будет названа Святым Путем. Нечистые по нему не пройдут; он будет для Божьего народа. Никакой самонадеянный глупец не забредет на него.
9 N o lion shall be there, nor shall ravenous beast go up thereon, nor be found there; but the redeemed shall walk.
Не будет там льва, на него не ступит никакой хищный зверь – не будет их там. Там будут ходить искупленные.
10 A nd the ransomed of Jehovah shall return, and come to Zion with singing; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.
Избавленные Господни вернутся и с пением придут на Сион; их головы увенчает вечная радость. Они обретут веселье и радость, а скорбь и вздохи исчезнут.