Isaiah 35 ~ Исаия 35

picture

1 T he wilderness and the desert will be glad, And the Arabah will rejoice and blossom; Like the crocus

Возрадуется пустыня и сухая земля; дикая местность возликует и расцветет. Словно нарцисс,

2 I t will blossom profusely And rejoice with rejoicing and shout of joy. The glory of Lebanon will be given to it, The majesty of Carmel and Sharon. They will see the glory of the Lord, The majesty of our God.

расцветет богато; будет бурно ликовать и кричать от радости. Ей будет дана слава Ливана, великолепие Кармила и Шарона; они увидят Господню славу, величие нашего Бога.

3 E ncourage the exhausted, and strengthen the feeble.

Укрепите опустившиеся руки, утвердите дрожащие колени.

4 S ay to those with anxious heart, “Take courage, fear not. Behold, your God will come with vengeance; The recompense of God will come, But He will save you.”

Скажите тем, кто робок сердцем: – Будьте тверды, не бойтесь! Ваш Бог придет, придет с отмщением, с воздаянием Божьим Он придет спасти вас.

5 T hen the eyes of the blind will be opened And the ears of the deaf will be unstopped.

Тогда откроются глаза слепых и уши глухих отворятся.

6 T hen the lame will leap like a deer, And the tongue of the mute will shout for joy. For waters will break forth in the wilderness And streams in the Arabah.

Тогда хромой будет прыгать, словно олень, и язык немого кричать от радости. Пробьются в пустыне воды и потоки в местности дикой.

7 T he scorched land will become a pool And the thirsty ground springs of water; In the haunt of jackals, its resting place, Grass becomes reeds and rushes.

Горячий песок превратится в заводь, жаждущая земля – в источники вод. Там, где были каменистые шакальи логовища, будут расти трава, камыш и тростник.

8 A highway will be there, a roadway, And it will be called the Highway of Holiness. The unclean will not travel on it, But it will be for him who walks that way, And fools will not wander on it.

Там будет большая дорога; она будет названа Святым Путем. Нечистые по нему не пройдут; он будет для Божьего народа. Никакой самонадеянный глупец не забредет на него.

9 N o lion will be there, Nor will any vicious beast go up on it; These will not be found there. But the redeemed will walk there,

Не будет там льва, на него не ступит никакой хищный зверь – не будет их там. Там будут ходить искупленные.

10 A nd the ransomed of the Lord will return And come with joyful shouting to Zion, With everlasting joy upon their heads. They will find gladness and joy, And sorrow and sighing will flee away.

Избавленные Господни вернутся и с пением придут на Сион; их головы увенчает вечная радость. Они обретут веселье и радость, а скорбь и вздохи исчезнут.